Википедия:Кандидаты в избранные статьи/Амундсен, Руаль

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Кандидат в избранные статьи

.

Кандидат в избранные статьи
Амундсен, Руаль
Номинатор: Dmartyn80
Тематический проект: Норвегия
Куратор: Zoe
Примерное время подведения итога: январь 2012 года
авторы · неоднозначности · внешние ссылки
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Поддерживаю

[править код]
  1. (+) За, поддерживаю. --lite 07:08, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]
  2. (+) За, отлично, как всегда, хотя фигура, да, не шибко многогранна --Алый Король 18:43, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]
  3. (+) За. Замечательно. --Danvintius Bookix 16:09, 9 декабря 2011 (UTC)[ответить]
  4. (+) За. Заслуживает. Baccy 18:19, 9 декабря 2011 (UTC)[ответить]
  5. (+) За. Превосходная статья! Два дня читал. И действительно, Амундсен - чуть ли не прямая противоположность Нансену, побывавшим и исследователем, и политиком, и общественным деятелем.--Сергей Александрович обс 18:25, 11 декабря 2011 (UTC)[ответить]
  6. Буду краток: (+) За. --Sinednov 11:49, 16 декабря 2011 (UTC)[ответить]
  7. (+) За. --Azgar 12:44, 16 декабря 2011 (UTC)[ответить]
  8. (+) За! DarDar 09:19, 19 декабря 2011 (UTC)[ответить]
  9. (+) За. Тотемский 21:14, 19 января 2012 (UTC)[ответить]
  10. (+) За. Отличная статья. Huller 13:25, 22 января 2012 (UTC)[ответить]
  11. (+) За. Статья просто превосходна — как, собственно, и все труды основного автора, что до сей поры номинировались на ИС. И, конечно, очень приятно видеть, насколько превзойдены все иноязычные аналоги. Bapak Alex 17:21, 23 января 2012 (UTC)[ответить]
  12. (+) За. В детстве вдохновлялся объектом статьи, хотя путешественником так и не стал. С большим интересом восполнил пробелы в знаниях. Никто не забыт 17:44, 1 февраля 2012 (UTC)[ответить]

Возражаю

[править код]

Комментарии

[править код]
  • Немного не нравятся два момента, в разделе "Возвращение". Говорится, что "Фрам" отправился в автстралийский Хобарт, при этом тут же пишется, "На третью неделю похода Амундсен собрал команду и спросил, кто согласен сопровождать его в дрейфе по Северному Ледовитому океану..." - как-то не вяжется, может стоит указать, что имеются в виду какие-то будущие экспедиции? И тут же: "Телеграмма Нансену была весьма лаконична: «Спасибо за всё. Задача выполнена. Всё в порядке». С королём Леону Амундсену встретиться не удалось — он заседал в штабе военных учений, но содержание телеграммы передал ему адъютант" - получается как-то сбивчиво, то говорится о телеграммах, отправленных героем статьи из Австралии, потом о действиях его брата, затем в новом абзаце вновь о телеграммах, и тут же, в этом же абзаце - вновь о брате. Честно говоря, суть понял только после третьего прочтения. --lite 11:57, 7 декабря 2011 (UTC)[ответить]
    Какие будут предложения? Раздел с командой перенёс в 1913 год - когда началась подготовка к северному дрейфу. А выше уже говорилось, что Южный полюс для Амундсена был толькой ступенечкой на пути к Северному. --Dmartyn80 11:59, 7 декабря 2011 (UTC)[ответить]
    Теперь все ОК (правда, я еще немножко подправил, посмотрите). --lite 07:07, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]
    И совершенно правильно сделали)--Dmartyn80 07:16, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]
  • Раздел "Примечания" слишком большой. Его можно разделить на две (или три) колонки, с помощью шаблона {{примечания|2}}. --Danvintius Bookix 16:06, 7 декабря 2011 (UTC)[ответить]
    Пока сделал в две, оцените как будет смотреться.--Dmartyn80 16:34, 7 декабря 2011 (UTC)[ответить]
    Уже лучше, но мне кажется, три колонки будут лучше смотреться, всё-таки примечаниц более 300. --Danvintius Bookix 17:34, 7 декабря 2011 (UTC)[ответить]
    Можно и так.--Dmartyn80 17:40, 7 декабря 2011 (UTC)[ответить]
  • Две последних позиции раздела "Ссылки" относятся скорее к литературе, может их оформить и перенести туда? --Azgar 17:01, 7 декабря 2011 (UTC)[ответить]
    Откровенно говоря, не вижу смысла, хотя в одном случае ссылаюсь на статью. Но цель-то проста: чтобы лишний раз Буманн-Ларсена и Хантфорда не трогать, у которых есть всё то же самое. У К. Алэкзэндер, впрочем, карта хорошая. Но если считаете, что так нужнее - добро пожаловать! --Dmartyn80 17:06, 7 декабря 2011 (UTC)[ответить]
    Скорее мне не нравиться оформление, но я могу поправить его сам, мне не сложно. --Azgar 17:15, 7 декабря 2011 (UTC)[ответить]
    Буду только благодарен!--Dmartyn80 17:17, 7 декабря 2011 (UTC)[ответить]
  • «Главной проблемой экипажа стала с наступлением полярной ночи цинга». Трудно читается предложение. Порядок бы слов переставить.--Сергей Александрович обс 18:21, 11 декабря 2011 (UTC)[ответить]
    Пожалуй... ✔ Сделано--Dmartyn80 14:41, 12 декабря 2011 (UTC)[ответить]
  • «Роберт Скотт,...и Руаль Амундсен вынуждены были на первое место ставить научные исследования». Да, но ведь Скотт неоднократно заявлял, что цель - политическая: обеспечить честь достижения Полюса Великобритании. И писал, что не собрали бы они нужную сумму, если бы не главная задача экспедиции - достижение Полюса. А вот начуные исследования - это уже побочно.--Сергей Александрович обс 18:21, 11 декабря 2011 (UTC)[ответить]
    А это я некритически Буманн-Ларсена процитировал. Чуточку всего было поправить, ✔ Сделано--Dmartyn80 14:41, 12 декабря 2011 (UTC)[ответить]
  • Цитата в конце статьи: «Последний раз я видела Руала Амундсона (!) в 1928 году в Осло». АмундсОн? Восклицательный знак - это служебная пометка или так в оригинале? :)--Сергей Александрович обс 18:21, 11 декабря 2011 (UTC)[ответить]
    Это обращает внмание читателя, как за 40 лет всё в голове у бедной женщины перепуталось)) Две поездки в Норвегию слились воедино, да и фамилия основательно подзабылась.--Dmartyn80 14:41, 12 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Генеалогия рода Амундсенов может быть прослежена до XVII века: это были крестьяне с острова Асмалёй на границе со Швецией.» На границе кого со Швецией?

Норвегии, вестимо! Или есть сомнения?✔ Сделано--Dmartyn80 17:55, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Прадед Руаля смог приобрести землю на материке под Шебергом.» Под которым из трёх?

На радость эритрофобам ✔ Сделано--Dmartyn80 17:55, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Дед Руаля был первым в роду, кто носил фамилию Амундсен, отец Руаля — Йенс Амундсен (1820—1886) был четвёртым из 12 детей.» Пунктуация не на высоте. Если тире это средство выделить уточнение, тире должно быть два. Если имя отца это своеобразное сказуемое, то на роль сказуемого рвётся следующее за ним сказуемое обычное, а разграничивающих знаков препинания между ними нет.

Ну-ну. А просто исправить нельзя было? Аки доброхотному редактору? Филиппики это, конечно, хорошо...✔ Сделано--Dmartyn80 17:55, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Братья Амундсен, занимаясь морской торговлей, купили общую усадьбу в Борге, недалеко от Сарпсборга, где река Гломма впадала в Скагеррак.» Какой смысл пытаются передать? «При чём тут это?» хочется спрашивать на каждую деталь. «Общая» усадьба это как?
А географическое местоположение, так лирически обрисованное, оно относится к Боргу, к усадьбе, к «недалеко от Сарпсборга», к месту покупки или же к некой комбинации перечисленного?

А вот это уже издевательство. Откровенное. Стиль, конечно, можно поправить.--Dmartyn80 18:00, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Йенс Амундсен разбогател на поставках России во время Крымской войны, <…>» Плохое управление, может трактоваться как угодно. Поставках чего-то Йенсом в Россию? поставках Россией чего-то куда-то? поставках как представителя России откуда угодно куда угодно? Дальше идёт женитьба на дочери таможенника, то есть коррупционные составляющие в фантазии тоже примешиваются.

Ваши проблемы (это я о фантазиях). Абзацы можно разделить. Так лучше? --Dmartyn80 18:00, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «В 1863 году, в возрасте 43-х лет он женился на дочери таможенного чиновника Ханне Хенрике Густаве Салквист.» Читается как «в возрасте сорок третьих лет».

Могли бы и сами поправить.--Dmartyn80 18:00, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «По Р. Хантфорду, в 1894 году Амундсен писал в Лондон, прося, чтобы его включили в состав экспедиции Джексона-Хармсворта, но получил отказ[14].» Небрежно. Чтобы понять, что Марксиэнгельс это два разных человека надо обязательно кликать на викилинк.

Не понял претензий. Экспедиция так называлась. Официально. Ссылка на неё и ведёт.--Dmartyn80 18:00, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Амундсен, по собственным словам, относился к ней как к матери; для никогда не имевшего семьи путешественника Бетти (таково было её семейное прозвище) была хранительницей домашнего очага, она всегда жила рядом с Руалем, когда он был в Норвегии[15].» На вид — перевод плохой стилистически. Потому что в русском языке мало естественности местоимения тянуть вперёд непосредственных обозначений, такое есть частый признак подстрочнообразной адаптации иноязычной фразы.

По русски это предложение разделить период на несколько предложений. Так? На мой личный стиль прошу не замахиваться.--Dmartyn80 18:06, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Весной 1895 года Амундсен успешно сдал экзамен на штурмана, и принял участие в ещё одном промысловом плавании.» А тут запятая непонятно зачем.

А убрать лично? Вместо того, чтобы печатать уйму знаков...--Dmartyn80 18:06, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «3 января 1896 года произошёл драматический эпизод: Руаль и его брат Леон решили пересечь Хардангерское плоскогорье с востока на запад, но заблудившись, ходили по нему кругами; на четвёртый день закончились запасы провизии.» А по-моему, это не драматический эпизод. Драматическим бы он был, если бы они от голода друг друга съесть попытались. И кто-то бы преуспел в этом деле. Кстати вообще забавно. Драма, читается, — в том, что Руаль и его брат Леон решили (слово-то какое) пересечь какое-то плоскогорье. Угу. Голова покою не даёт некоторым, нечем заняться было, видимо. И брата-то за что? Ладно предмет статьи, о его чаяниях как-то (скупо) перед этим сказано.
Запятая перед деепричастием не нужна была бы, если бы оно присоединялось союзом «но» к чему-то. А присоединяется-то не оно.

Отсылаю к автобиографии Амундсена. Стилистически немного поправил. --Dmartyn80 18:06, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «В «Автобиографии» этот эпизод описан как самое рискованное происшествие, с которым он сталкивался в жизни: Руаля занесло снегом, а от усталости свело судорогой мышцы.» Из двух значений слова «рискованный», находимых в толковом словаре, ни одно не подходит для задуманного автором определения «происшествия».

Определение самого Амундсена. Могу исправить на "драматическое".--Dmartyn80 18:08, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Целью похода было открытие Южного магнитного полюса, в максимальном приближении к нему надлежало высадить четверых зимовщиков с магнитометрическим оборудованием, после чего судно снабжения должно было отбыть в Рио-де-Жанейро, забрав береговую команду следующим антарктическим летом[20].» «Открытие»? Научное? Утверждаем существование сущности, и так зная о нём?
В формулировке не ясно, что в каком порядке. Отбывает, потом лето, потом [прибывает и] забирает? Лето, потом забирает, потом отбывает? Прибывает, высаживает, забирает и отбывает, а лето это совпадение для художественной красоты текста?

К Вашему сведению, антарктическое лето (декабрь - февраль) есть единственный период, когда деревянное паровое судно может подойти к берегу. Конкретизируйте или правьте сами.--Dmartyn80 18:19, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «В первый же день высадки Амундсен совершил лыжный поход по побережью, по указанию В. С. Корякина — впервые в истории[23].» Впервые в истории по указанию Корякина, до этого было только по указаниям С. В. Пржцхгшл.

В чем проблема? Уверен, что если бы я не написал Корякина - кстати, очень известного гляциолога, Вы бы тут же принялись иронизировать по другому поводу, например, отсутствия АИ.--Dmartyn80 18:19, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Амундсен предложил сшить тёплую одежду из шерстяных одеял красного цвета, имеющихся в избытке на борту[25].» И даже о прошлом рассказывают новостями в будущем времени. Ну и что, что он предложил? Если он предложил.

Опять не понял. То и предложил, чтобы народ не перемёр.--Dmartyn80 18:36, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Вместе с Куком они также экспериментировали с полярным снаряжением, на практике проверив свойства спальных мешков Пири, Аструпа и Нансена.» Нелояльный викилинкинг. Личности нерелевантны, речь о спальных мешках. Хотя и приходится домысливать все равно, что, видимо, какие-то конструкции спальных мешков скорее всего испытывали, а не б/у экземпляры-принадлежности перечисленных (из музеев спёртые?..). Если это домысливание есть шаг всё-таки в не том направлении, то сдержанное молчание лучшая реакция.

Очень поддерживаю последнее. Но поясню: мешок Нансена - двухместный, где два человека согревают друг друга, и весит он меньше, чем два одноместных. Мешок Аструпа напоминает обычный пододеяльник - отверстие для залезания внутрь находится посередине, и закрепляется крючками или пуговицами. Пири вообще использовал шкуры оленей, в которые заворачивается человек, не снимая полярной одежды.--Dmartyn80 18:19, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]
А вот это бы добавить в статью - очень интересно - Agassi 19:07, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]
С АИ плохо. И большая просьба - писать новые комментарии (в том числе и к комментариям) внизу - при редактировании здесь чёрт ногу сломит!--Dmartyn80 19:51, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Леон Амундсен надеялся, что путь брата пройдёт через Коньяк, где он собирался обосноваться, однако Руаль к тому времени был в Брюсселе, где принял первую из своих наград — кавалерский крест ордена Леопольда.» Как это осмыслить — для меня загадка. Какое-то отношение имеют надежды брата к теме?

Таки имеют. Леон занимался деловыми вопросами жизни брата. Хотел обсудить его стратегию и прочее, но Руаль пошёл своим путём.--Dmartyn80 18:19, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

«Где он собирался обосноваться» может иметь оттенок смысла такой, что в смысле, что это не другие Коньяки, а именно тот, где он собирался обосноваться. Другой оттенок смысла — в том, что Леон надеялся, что путь пройдёт через Коньяк и именно там, где Леон обосноваться собирался. А ещё «он» может обозначать как Леона, так и Руаля.
Весь и так ужас добивается тем, что к тому времени (какому, …, времени? Нет речи о каком-то том времени в тексте) Руаль был в Брюсселе. Рисуем картину маслом? Брат сел за журнальный столик вечерком понадеяться зачем-то (хмм, может он его подкараулить, одурачить и съесть хотел, в отместку за неудачу на том плоскогорье послеуниверситетском?), а викинг тем временем коварно находился, видимо, уже в Брюсселе. Ускользнул. Брр…

Остроумно. Оценил. Остальное см. выше и предлагайте варианты.--Dmartyn80 18:19, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Амундсен работал над овладением необходимыми сведениями едва ли не фанатично, вспоминая, что за 40 дней, проведённых в Гамбурге, 250 часов посвятил геофизике, это составляло более 6 часов занятий в сутки[37].» «Он работал, вспоминая…». Одновременные действия. Или русский язык здесь неудачен, или предмет статьи должен был быть шизофреником каким-нибудь.

Поправил. Идём дальше?--Dmartyn80 18:19, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Поздней осенью 1901 года Амундсен сделал доклад в Географическом обществе Норвегии[43].» А в Сингапуре осень с марта по май, например.

Опять не понял. Если у Вас есть АИ о точной дате выступления - с удовольствием укажу точную дату.--Dmartyn80 18:36, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «В конце года Амундсен впервые побывал в Лондоне — в Королевском географическом обществе, однако поездка оказалась неудачной[44].» Автором фрагмента устанавливается, диктуется, на самом деле, отношение к нормам морали. Ср. с анекдотом «Ну как женился? — Неудачно, окна во двор». И то, что перед этим: «1902 год прошёл для Амундсена очень напряжённо, поскольку не удавалось раздобыть достаточно средств на проведение экспедиции, а первоначально заложенный бюджет в 50 000 крон оказался недостаточным.» — тоже не особо нейтрально. Так как объективно и универсально напряжённость из одной только нехватки денег — не образуется.

Ну так предлагайте другие варианты. Ссылки на АИ есть, все эти тексты также вполне доступны.--Dmartyn80 18:36, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «К началу 1903 года финансовый дефицит Амундсена достиг 70 000 крон — проблема, которая будет преследовать его всю жизнь[45].» Финансовый дефицит человека это что-то кромешно злое с точки зрения литературного языка.
И построение фразы дальше предполагает, видимо, необъяснённый удар в нумерологию. Его всю жизнь преследовать будет достигнутая цифра. О толмачи.

Знаете, у меня сильнейшее желание напомнить Вам о ВП:ЭП. По сути: преследовать его будет болезнь св. Франциска, а неудачной поездка в Лондон была потому, что он очень хреново говорил по-английски. Американцы и англичане этого не прощают.--Dmartyn80 18:36, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Эскимосы местного племени нетсилик появились 29 октября, отношения с ними складывались вполне удачно[49].» «появились» в смысле «spawned»? Хех.

Читайте Амундсена в переводе Дьяконова.--Dmartyn80 18:36, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «1 марта 1904 года Амундсен, Хансен и Ристведт, экипированные по-эскимосски, <…>» …
— «1 марта 1904 года Амундсен, Хансен и Ристведт, экипированные по-эскимосски, отправились в санный поход к Северному магнитному полюсу, в тот день стоял мороз в −53° С[51].» градусы Цельсия отбиваются пробелом иначе.

Ну так и правьте же! --Dmartyn80 18:36, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «В результате уже утром 5 марта команда вернулась на «Йоа», причём при возвращении собаки за 4 часа преодолели 10 миль, на которые по пути на полюс потребовалось потратить 2½ дня![53]» Кому эти дроби? Кому этот восклицательный знак?

А что, "2,5 дня" выглядели бы лучше. Или прописью - "два с половиной дня"?--Dmartyn80 18:36, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Поскольку полюс изменил положение, Амундсен вернулся на корабль, пробыв в отсутствии семь недель[55].» Плохой перевод, не глядя в оригинал можно предположить, что там чтой-то вроде «on a [shore] leave».
Причинно-следственная связь, представленная в предложении, вообще о чём?

Это не перевод.--Dmartyn80 18:36, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Для современников стало своего рода загадкой прохладное отношение британцев к норвежскому герою, о чём говорилось в возмущённом письме Норвежского генерального консульства, адресованном Амундсену[71].» В этом месте текст ударяется в трансляцию мнения, камуфлированную под объективное описание. «Напротив, лекционное турне Амундсена по разным странам Европы обернулось настоящим триумфом.» Вот «настоящий триумф», всем предметно известная и легко всеми представляемая сущность, угу.

Не понял.--Dmartyn80 18:36, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Мне очень хотелось самому проделать попытку, предпринятую несколько лет тому назад доктором Нансеном, а именно — продрейфовать с полярными течениями через Северный полюс поперёк Северного ледовитого океана[74].» Если это не ошибка — в том смысле, что так неправильно написано название океана в цитируемом оригинале, стоит это прямым текстом отметить в рефе.

Опять филиппика. Прямо filioque какое-то...--Dmartyn80 18:36, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «<…> дрейф в этом случае должен был занять по расчётам 4 — 5 лет. Нансен, однако, прямого ответа не дал[76].» Во-первых, в диапазонах из цифр тире пробелами не отбивают. Во-вторых, из-за пунктуации практически получается, что дрейф — «в этом случае должен был занять по четырёх-пятилетним расчётам» неизвестно сколько (ну не написали, пропустили).

Простейшая правка. И буквоедство заодно.--Dmartyn80 18:36, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Слухи о новых планах Амундсена просочились в прессу в конце августа, а 3 сентября 1907 года Амундсен дал газете «Афтенпостен» сенсационное интервью, в котором заявил, что рассматривает планы использования в санной упряжке белых медведей, чем ещё больше подогрел ажиотаж[78].» Объективных и универсальных критериев сенсационности не существует. Фраза в этой части неподтвердима.

Буманн-Ларсен, страница указана. --Dmartyn80 18:36, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Обещание Нансеном «Фрама» не было даром: судно являлось государственной собственностью.» Сэлф-дестракшн на почве велеречивости. Читаем, Нансен за одно обещание слупить денег то ли умудрился, то ли хотел.

К Хантфорду, пожалуйста. Он ещё жив и вполне активен.--Dmartyn80 18:36, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Эта субсидия, достигавшая 75 000 крон, была получена постановлением стортинга 9 февраля 1909 года[81].» Теперь постановление получает субсидию. Потоку надругательств над великим и могучим не суждено иссякнуть никогда.

Заметили - поправили.--Dmartyn80 18:36, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Осенью Амундсен отправился в турне по США для сбора недостающих средств, оно началось 20 октября 1907 года <…>» А в космосе, например, времён года вообще нет.

Не понял.--Dmartyn80 18:36, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «25 января 1909 года Амундсен сделал доклад на заседании Королевского географического общества в Лондоне, встреченный восторженно, в том числе и со стороны тогдашнего секретаря общества — Скотта Келти, который одновременно освещал в лондонской «Таймс» новости полярных исследований[89].» Плохо стилистически. Амундсен доложился перед секретарём, одновременно восторгавшимся и освещавшим новости.

Хорошее, дельное замечание. ✔ Сделано.--Dmartyn80 18:36, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Летом 1909 года в Лондон вернулся Эрнест Шеклтон, не дошедший в начале того же года до Южного полюса всего 180 км.» Такие «всего» осклабляюще беспомощны. Кто из читателей должен эти слова быть способен понимать с обоснованным резонным уровнем доверия к справедливости заложенной в них оценки?

Опять не понял суть претензий. Имеет место полярная гонка. Скотт считает себя собственником Южного полюса, тут какой-то Шеклтон садится на его базу, и чуть было не вырывает приза. Совсем чуть-чуть - всего 100 морских миль не дошёл. И Амундсен оказывается в этаком игольном ушке. Не нравится Вам "всего", ну так и уберите! А потом спорьте, скажем, с Магидовичами.--Dmartyn80 18:44, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «В сложившейся ситуации Амундсен принял мгновенное решение: его целью отныне стал противоположный полюс[92].» Тенденциозность в высоком стиле и многословности при переходе к изложению информации, непосредственно связанной с предметом статьи.

Это констатация.--Dmartyn80 18:44, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Тем самым становится понятно, что по крайней мере, 9 сентября 1909 года Амундсен решился на штурм Южного полюса[94].» Текст решает за читателя. Почему, вдруг, «становится понятно» именно это. А может, Амундсен решил открыть домашнюю ферму по разведению моли.

Ваши проблемы.--Dmartyn80 18:44, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «13 сентября о своих планах достижения Южного полюса заявил Роберт Скотт, чья экспедиция имела политическую цель: «достижение Южного полюса, с тем, чтобы честь этого свершения доставить Британской империи»[95]». Выше аналогичная ситуация в авторском тексте редактора Википедии проигнорирована, потому что судить нарочные ли, невынужденные ли, причуды интонаций удовольствий мало. Но здесь идёт переложение наверняка гладкой и нейтральной фразы, так что здесь не игнорирую. Ситуация, собственно, заключается в том, что двух запятых союзу «с тем(,) чтобы» — много.
— «К тому времени об изменении планов Руаля Амундсена было известно всего трём человекам: Леону Амундсену, Бьорну Хелланд-Хансену и командиру «Фрама» — Торвальду Нильсену, давшим подписку о неразглашении» В такой конструкции, причастный оборот дан во множественном числе и определяет однородные члены предложения, — заход на однородные члены есть в виде двоеточия, но требуется уход с них назад в общее предложение, обычно сопровождающийся тире. Тире сейчас есть и так, но играет роль оно другую, интонирует статут Нильсена. Но этого тире наличие прибавит веселухи при попытке воткнуть ещё одно, недостающее выбранному построению. Пунктуация не отвечает языковым нормам, в общем, и идею текста требуется угадывать.

Правьте! У меня уже мозги не работают. Одно я знаю точно: таким тоном я бы Вашу статью точно бы не расписывал под Хохлому.--Dmartyn80 18:44, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Планы и снаряжение Скотта насколько отличались от моих, что я считал телеграмму, которую послал ему впоследствии, сообщая о нашем отплытии в Антарктику, скорее зна́ком вежливости, <…>» Видимо, «настолько», а не «насколько». Или оно не укладывается как-то.

Очевидная опечатка. ✔ Сделано--Dmartyn80 18:44, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Тогда Амундсен всего за 15 минут сообщил своей команде о радикальной смене маршрута, причём команда известия о коротком марш-броске к полюсу вместо 4-х или 5-летнего дрейфа приняла с большим энтузиазмом[103].» Опять не являющееся порядковым числительное наращено.

Поставил "многолетний дрейф". Аль опять типичное не то?--Dmartyn80 18:44, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Леон Амундсен сошёл на берег, увозя три письма брата, адресованных королю, Нансену и норвежскому народу[104].» «Письма» — неодушевлённый предмет, в винительном падеже они отвечают на вопрос не «кого?», а «что?», так что причастие просклонено неверно.

Очевидная опечатка. ТроллимИдём дальше?--Dmartyn80 18:44, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Кроме того, он утверждал, что с самого начала понял, куда направлялся Амундсен, учитывая, что в списке снаряжения было 100 собак и разобранный дом с печью!» Будь это в аудиостатьях, мне бы страсть как было бы любопытно послушать фрагмент. Оценить, как этот восклицательный знак бы передавался в речи. Кем бы скорее показался диктор: экзальтированным прокурором, психом, или просто человеком, севшим на дикобраза.

ВП:НО.--Dmartyn80 18:56, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Новоселье отпраздновали 28 января, <…>» Дурдом. Стилистический.

ВП:НО.--Dmartyn80 18:56, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Участник экспедиции Скотта Эпсли Черри-Гаррард вспоминал, что узнав об Амундсене, всю английскую команду обуревало желание немедленно плыть в Китовую бухту и расправиться с норвежцами[108].» С такой пунктуацией предложение должно быть равнозначным «Участник Черри-Гаррард вспоминал, узнав об Амундсене что, *бла-бла-бла*…». То есть «что» не союз уже, а местоимение.
А «бла-бла» тут потому, что имеет место речевая ошибка кондовая. Активный залог деепричастия, пассивный залог сказуемого — эти вещи вопиют, не вмещаются в прокрустово ложе приписанности к одному действующему началу. Нормами языка действие по «узнаванию» — таким изъяснением вынужденно атрибутируется Черри-Гаррарду. И тогда резонно, что команда английская тут вообще не при чём, ведь автор фрагмента не дал к этому моменту повода подозревать его в способности такое слово «что» всё-таки задумывать не как союз.

"Варкалось, хливкие шорьки..." и далее по тексту. Общий смысл понятен, что делать - нет. Черри-Гаррард есть источник, я его цитирую и пересказываю. Ну не нравится - так предложите другой вариант, елки зелёные! Ну поправил, дальше что?--Dmartyn80 18:56, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Если в Англии известие о встрече конкурирующих команд вызвало смешанные чувства у публики, то в Норвегии произошёл мгновенный взрыв патриотизма и чувства конкуренции; <…>» Puffery.

По-русски, пожалуйста.--Dmartyn80 18:56, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Президент Королевского географического общества лорд Керзон во время встречи с Л. Амундсеном заявил: «Пусть победит сильнейший!»[111].» Точка в конце не нужна.

ОК--Dmartyn80 18:56, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Оскар Вистинг (норв. Oscar Wisting) — лыжник и каюр. Служил артиллеристом на Хортенской верфи. Амундсен взял его в команду, несмотря на то что Вистинг не умел ходить на лыжах и обращаться с собаками, но быстро всему научился.» Видимо, это Амундсен быстро научился. Иначе для чего он вообще в этой фразе. Тут химеризованы две скрещивающиеся сложноподчинительные конструкции, а ля 1+2 и 2+3 в написанном 1+2+3, которые передают две разные получающиеся не разнесёнными идеи, провоцируя смысловую кашу. Не хотелось же сказать, что «Ну, да, он быстро всему научился, но, так уж и быть, его взяли в команду»? Или это была такая команда, от членов которой требовалось ничему быстро не учиться, да? Всё может быть, но тогда об этом надо отдельно прямо написать, нетривиально же.

Не понял. Внизу всё расписано - Амундсену не нужны были умные, а нужны были верные. Отметаю. --Dmartyn80 18:56, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Амундсен в эскимосской полярной экипировке. Характерно, что он использует современные лыжные крепления — на носок» Слово «характерно» это оценочное суждение, демагогически используемое для придания ложных авторитетности, важности и доказательности. Подите докажите правомочность применения его, а не какого-то из мириады других.
«Современные» – кому?

Ну хорошо, написал бы "телемаркские" - шипами крепится носок ботинка и скоба его прижимает, пятка свободна. Вон Нансен ремни использовал, как в современных детских креплениях. Убрал к чёртовой матери, ещё холивара мне доставало из-за всякой ерунды!--Dmartyn80 18:56, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]
Зря убрали - с лыжными креплениями — на носок - было нормально - Agassi 19:21, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Они должны были заложить базовый склад для похода на Юг.» С прописной… Как вон там, видимо.

Се издевательство.--Dmartyn80 18:56, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Для развлечения служили карты и дартс, а также чтение (библиотечка включала 80 книг!).» Снова пошлый восклицательный знак…

ВП:НО. Мул тоже может подумать, что пошляком считают его.--Dmartyn80 18:56, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «К этому следует добавить тюленину и собачину, которая также употреблялась регулярно.» «Собачатину», может быть?

Вполне легальное слово.--Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Энергетическая ценность рациона 4560 килокалорий (у Скотта — 4430). Суточные энергетические расходы члена команды у Амундсена составляли примерно 4500 килокалорий и 5500 килокалорий у Скотта[121].» Итого у Скотта диета. Опечатки где-то наверняка, хотя с какой стати дифференциация возникла — тоже не объяснено.

Опять не понял. Скотт и товарищи сами исполняли функции собак и лошадей - тащили сани сами. Команда Амундсена толкала нарты только если они попадали в снежные завалы и т.п. В остальное время бежали на лыжах рядышком, нахлёстывая кнутами животных.--Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Наутро по возвращению во «Фрамхейм» Йохансен, основываясь на своём опыте полярных путешествий с Нансеном, подверг резкой критике руководство Амундсена.» Правильно — «по возвращении».

А просто исправить было нельзя?--Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Раздражённый оппозицией Амундсен исключил Йохансена из полярной партии, несмотря на то, что он был самым опытным каюром экспедиции.» «Он» синтаксически может означать как Амундсена, так и Йохансена.

Синтаксически здесь как раз всё на своих местах. И стилистически тоже.--Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «У них было 4 нарты и 52 собаки.» «Нарт».
— «В последний рывок на полюс Амундсен брал провианта на 60 дней, 30-дневный запас оставался на складе 84° ю. ш. Собак к этому времени осталось 42. Было решено подняться на плато, забить 24 собаки и с 18-ю двинуться к полюсу. По пути предполагалось забить ещё шесть собак, в лагерь должны были вернуться 12 животных. Планы полностью оправдались[133].» Слово «оправдались» использовано мимо его семантики.

Варианты, варианты предлагайте! Планы оправдываются или исполняются. Третьего не знаю.--Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «17 декабря Амундсен решил, что находится в истинной точке Южного полюса и предпринял новый 24-часовой цикл измерений, причём каждую обсервацию выполняли два человека с тщательной фиксацией в навигационном журнале. Четверо из пяти путешественников имели квалификацию навигатора (кроме Олафа Бьоланда[145].» Неотрефлексированный текст. «Кроме Олафа [ещё] четверо имели квалификацию навигатора». :]
Закрывающей скобки нет.

Спасибо, но поправить можно было и доброхотно. --Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «С того дня экспедиционеры каждый день ели свежее мясо[152].» Здесь и до этого. Что значит «свежее»? Сырое, что ли?

Мороженое. Собак для парного мяса уже не было. Но на всякий случай убрал. --Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Амундсен не раз возмущался этими словами, а 25 января решительно заявил, что «не согласился бы стать на полюсе вторым и за миллион»[149].» Такое управление глагола «возмущаться» делает семантику словосочетания отличной от задуманной.
— «Интересно, что неоценимую помощь в заключении договора оказал Эрнест Шеклтон.» Нет, неинтересно. Потому что а именно ли, а кому, а чем, а с какой стати, а докажите.

Ну-ну. "Неоценимую" Вы тоже воспримете как нарушение НТЗ.--Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Они не могли публиковать что-либо без согласия Амундсена на протяжении трёх лет после возвращения[157].» «Они» это кто?

Издеваться не надо. Надоело.--Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «С королём Норвегии Леону Амундсену встретиться не удалось — он заседал в штабе военных учений, но содержание телеграммы передал ему адъютант[158].» И снова местоимения могут означать кого угодно из перечисленных.

Отметаю. Или пишите сами.--Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Доклад Амундсена в Географическом обществе Норвегии был прочитан 9 сентября в присутствии дипломатического корпуса и королевского семейства, «став самым значительным мероприятием Общества за все 25 лет его существования».» Из кого цитата такая скромная?

Из Буманн-Ларсена.--Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «14 ноября 1912 года Амундсен прибыл в Дувр, в тот же вечер в Лондоне был устроен грандиозный приём в честь полярника. К тому времени только что триумфально завершилось турне по Германии (принесшее 40 000 марок) и Бельгии» «Некоторое утешение полярник получил от восторженного приёма в Париже 16 декабря, <…>» Невесомые пустые дутые эпитеты. Вместо надлежащего раскрытия темы пространство статьи тратится на передачу нерелевантного мессиджа, мол, некий автор текста одобряет предмет статьи.
— «Американские гастроли Амундсена начались в Карнеги-холл 15 января 1913 года, и стали триумфальными. Полярника пригласили на обед к президенту США Теодору Рузвельту, и чествовали вместе с адмиралом Пири.» Угу, а потом в статье про Рузвельта ещё выставить можно будет тот же эпизод как подтверждающий лучшие качества уже президента США. :/ … Почти достойное занятие витийством короче. Непрекращающееся продолжение.

ВП:ЭП. Предлагайте свои варианты.--Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Газеты всего мира обошёл снимок, на котором вместе были запечатлены Пири, Амундсен и Шеклтон[175].» Мерзкое украшательство, лишённое существенного наполнения.

ВП:НО. --Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «11 февраля 1913 года из Литтлтона пришла телеграмма, известившая мир о трагедии капитана Скотта, Руаль Амундсен находился тогда в Мэдисоне, Висконсин [176].» Такая телеграмма, в графе «Получатель» — Мир.
И это кошмарно бестолковый эвфемизм. Что такое «трагедия капитана Скотта». Нет ответа, надо самим рассуждать. И куда можно дорассуждаться? Ну, он СПИД подхватил, наверное? Или, мм, рак обнаружили? Хотя, может, это ерунда какая-то в продолжающемся метании пустых прекраснословий, ведь было бы что сказать по сути и прямо, сказали бы. Простим сложившуюсь обстановку восхищизмов. Но правила Википедии подталкивают к ясности и прямоте, не будет же названная хорошей статьёй демонстрировать такой провал капитальный?

Пишите сами. Потом будем ругаться по частностям. Что такое трагедия капитана Скотта должен (теоретически) знать каждый школьник.--Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «В результате катастрофа следовала бы за катастрофой, как это было в случае с Северо-Западным проходом[177].» Вторая прописная в названии прохода лишняя.

Спасибо, конечно, но сразу исправить было нельзя?--Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Амундсен отверг это предложение, ибо никогда не интересовался наукой, вызвав недоумение у Ф. Нансена[183].» Опять втискивание. Нансен недоумевал по поводу неинтереса к науке, по поводу отвергания предложения, или по поводу и того, и другого? Гадать остаётся.

Всё совершенно однозначно.--Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Ещё до отправления к Южному полюсу летом 1909 года он экспериментировал с воздушными змеями, однако понимал, что использование авиации в Антарктиде при техническом уровне 1900-х годов нереально.» Прелести борьбы семантик слов «реально» как наречия и как краткого прилагательного следовало бы оставить неологии разговорного русского.

Диоген Синопский утверждал, что у Платона не ученики, а желчевики (в переводе Гаспарова).--Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Экзамен был сдан с блеском — пилот сумел вывести машину из пике, король прислал поздравительную телеграмму.» *вздыхает* Раж у автора, видимо. Не могу объяснить как-то ещё.

Именно, раж! *вздыхает*--Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Весной 1916 года Амундсен решился вернуться к своим северополярным планам, вдобавок, заработав достаточно, чтобы финансировать экспедицию из собственных средств.» Как-то много запятых. «Вдобавок» к чему относится и от чего обособляется?

Могу и убрать. Некритично.--Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Снаряжение экспедиции было весьма затруднено, так как даже провиант пришлось заказывать в США, да ещё и получать специальное разрешение для его перевозки в Норвегию: в 1917 году США вступили в войну и ввели эмбарго. Неоценимую помощь при этом оказал Фритьоф Нансен — тогдашний дипломатический поверенный Норвегии в США[197].» Подозреваю, что автор фрагмента не хотел написать получившееся. Что неоценимую помощь вступлению США в войну и вводу эмбарго оказал Нансен.

Точно подмечено. Вот за это замечание - искреннее спасибо!--Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Из-за развязанной Германией неограниченной подводной войны, пришлось идти Северо-Восточным проходом.» Вообще-то они ещё не пошли, плюс для запятой поводов не так много, плюс нет поводов для второй прописной в названии прохода. Забавно, но всё это объяснимо плохим переводом.

Это не перевод, трах-тибидох!--Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Амундсен в разное время по-разному объяснял причины их отправки на Диксон, находящийся в 800 км юго-западнее.» Юго-западнее от чего?

Места зимовки, разумеется!--Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «В начале он говорил о необходимости доставки почты с результатами исследований в Норвегию.» В каком начале?
— «Позже он объяснял решение болезнью Петера Тессема, который испытывал сильные головные боли[204].» На следующий день или через год или через десять лет?

Через пять лет, в автобиографии.--Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— ««Мод» в 1922—1925 годах дрейфовала над шельфами Восточно-Сибирского моря и освободилась недалеко от места вмерзания в лёд «Фрама».» Правда «Фрам» гнил в это время где-то в средней Америке.

Где альтернатива? Координаты вмерзания "Фрама" в 1893 году могу сообщить.--Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Экспедиция собрала сведения по метеорологии и геофизике, <…>» Это ближе к косноязычию, чем к виртуозному владению языком. Чтение написанного: люди пошли и собрали данные по некоторой науке применительно к региону. Вот, мол, геофизикой в Чукотке занимаются так-то (об этом собраны одни данные), а метеорологию на Аляске практикуют вот такую-то (собраны другие данные).

Не понял претензий.--Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Как всегда, Начальник принял мгновенное решение — 5 января 1922 года он <…>» Из-за опыта нахождения подобных экзерсисов никогда не возникает вопросов, почему статьи никто всерьёз не читает. Постылая отчётливая приязнь, которая — помимо прочего — ни в какие лекала нейтральности не впишется.

Альтернативный вариант в студию. Вы-то явно читаете.--Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «В Нью-Йорке большой фурор вызвали чукотские воспитанницы Амундсена, <…>» «Товарищ майор!..» «Ну, вы в курсе, да?»

Нет, не в курсе. "Потрудитесь излагать Ваши мысли яснее". Дописать про воспитанниц? Амундсен позднее заявлял, что это был эксперимент, как дети природы впишутся в цивилизованное общество.--Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «В Нью-Йорке большой фурор вызвали чукотские воспитанницы Амундсена, одну из которых — Камиллу он планировал отдать в балетную школу[215].» Уточнение обособленно слева, а справа как же?
— «13 января фру Вистинг с Камиллой и Каконитой отправились в Норвегию, Амундсен вернулся в Лондон только 30 января, одновременно с известиями о кончине Эрнеста Шеклтона. Официально он при этом не покидал Соединённых Штатов[216].» «Фру Вистинг»? Что это?

"Фру" есть норвежский аналог немецкого "фрау". Заменил на инициал.--Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «В конце июля радиостанция «Мод» сообщила в Норвегию, что в связи с тяжелейшей ледовой обстановкой, перелёт откладывается на будущий год[220].» А ведь многие прочитают радиостанция «Мод» примерно так же, как радиостанцию «Европа плюс». Потому что радиостанция в том смысле, в котором, по догадкам, имел её в виду автор текста, сама никуда ничего сообщать не способна, является инструментом, как ни крути.

Отметаю. Вполне себе ходовой оборот.--Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Вместо мыса Барроу, Амундсен построил зимовочную базу южнее у Уэйнрайта, назвав её «Модхейм».» Игра на понижение языковых стандартов. Тоже, вероятно, из-за избыточного безоглядного общения с иноязычными текстами (и запятая тоже не слишком очевидная). Потому что по-русски написано, что Амундсен построил вместо мыса базу.

Поменьше комментариев, пожалуйста. Поправил.--Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Зимовали втроём, Начальник взял на себя роль кока[222].» Начавшим читать с раздела «Трансарктические полёты» предстоит помучиться, неясно как догадываясь что за Начальник и почему.

А что, есть другие кандидатуры на эту роль? Фамилия Амундсен уже упоминается и справа, и слева.--Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «19 ноября Амундсен отправился на мыс Барроу в поисках почтальона и вместе с ним покрыл 1000 км до залива Коцебу всего за 10 дней, а потом отправился в Диринг, 180 км до которого предолел за два дня.» Пешком? Почтальону свезло, блин…

На лыжах.--Dmartyn80 19:27, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «В начале 1923 года Амундсен узнал, что находится у края финансовой пропасти: только в Сиэтле долги составляли 20 000 долларов.» Смахиваем слезу живого трепета (пропасть же!), читаем дальше.

И мы тоже.--Dmartyn80 19:49, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Из Диринга Амундсен прошёл 400 км до Нома, в среднем делая по 100 км в день.» В данном контексте — «making» не равнозначно «делая».

Стандартный морской и сухопутный термин. Но могу и заменить, знаете, это нетрудно. --Dmartyn80 19:49, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «В норвежских газетах над ним открыто издевались, а также помещали злопыхательские материалы, что приёмные чукотские девочки на самом деле — незаконные дети Амундсена[211].» Статьёй продолжается прививание правильных™ взглядов на вещи. ВП:НТЗ к таковым решено не относить, м.

Альтернативу, пожалуйста. По мне, это вполне себе объективный факт.--Dmartyn80 19:49, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Возникали и проблемы организационного плана: гидропланы, нужные Амундсену, по условиям Версальского договора нельзя было строить в Германии. Было решено, что они будут собраны в итальянской Марина-ди-Пиза, откуда своим ходом будут доставлены в Осло[227].» Заставляет опешить. Такая, прямо, внезапная проблема, да? Недалеко до планов плавания к Большой черепахе, коварно перечёркнутых тем, что Земля круглая. Биографы что-то из пальцев высасывали.

А почему я должен отвечать на вопрос, адресованный биографам?--Dmartyn80 19:49, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «За проголосовали 87 депутатов, против — 54[234].» Здесь «за» и «против» должны быть закавычены. Им противопоказано сооружать функции предлогов или наречий.

Благодарю.--Dmartyn80 19:49, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «На этом рационе нужно было тащить по изломанному льду самолёт весом 4½ тонны[246]!» Жду упрёков в кощунстве, но поводов для восклицательных знаков нет.

Эх, Вашими бы устами... И парой сотен строк выше...--Dmartyn80 19:49, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «10 июня началось сооружение новой стартовой площадки — 500 м длины и 12 м ширины из трёхфутового слоя утрамбованного мокрого снега.» Иностранный порядок слов. Тире суть разрывчик. И получается, что из снега ширина и длина. Эзотерично. Но в плохом смысле.

Не иностранный, но интонационный! ✔ Сделано--Dmartyn80 19:49, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Эллсворт гарантировал финансовую сторону полёта, предоставив 100 000 долларов[254], впрочем, Нобиле называл сумму 125 тыс. долларов[253].» В смысле он просил больше или в том смысле, что он по-своему услышал объём обещательств Эллсворта? (казалось бы, при чём здесь откаты)

Увы, для генерала Нобиле придётся заказывать спиритический сеанс.--Dmartyn80 19:49, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «В Осло договор был оглашён 9 сентября, тогда же было объявлено, что дирижабль переименуют в «Норвегию».» А на картинке какое-то курсивированное «Norge».

Ну недоглядел. И чаво?--Dmartyn80 19:49, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Поссорившись с Нобиле, Амундсен 16 июня отбыл в Сиэтл, а потом на поезде пересёк все США, 5 июля удостоившись триумфального приёма в Нью-Йорке[279].» Это он зиг-загами ехал, чтобы все штаты пересечь?
Тогда и триумф понятен почти. Он мог найти способ проехать через все штаты, побывав в каждом один раз и сделав наименьшее число пересадок какое-нибудь. Лайф-скэйл головоломка.

Без комментариев. --Dmartyn80 19:49, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Президентом общества был избран Фритьоф Нансен, а Амундсен отплыл в США, где организовал грандиозное турне.» Он в книгу Гиннеса по числу грандиозностей и триумфов не попал?

Извините, но эпитеты становятся однообразными.--Dmartyn80 19:49, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «В норвежском посольстве в СССР его опекал Видкун Квислинг.» Э-э… Кто-то поймёт как будто о чём речь.

А викификация на что?--Dmartyn80 19:49, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «После полёта «Норвегии» Бенито Муссолини произвел Нобиле в генералы и почетные члены фашистской партии.» А вот здесь запятая бы пригодилась. Потому что специфика имени позволяет прочитать, что летевшая «Норвегия» принадлежала Бенито Муссолини. Потом желание так читать пропадёт из-за отсутствия подлежащего, но эта кочка в тексте останется отравлять комфорт чтения.

Сэнк ю перемяч!:-)--Dmartyn80 19:49, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Амундсен оказался в двусмысленном положении: норвежское правительство хотело, чтобы именно он возглавил спасательную операцию, и это для человека, который публично объявил Нобиле злейшим врагом!» Ну пушинг же. Это откровенно низкого качества работа редактора Википедии!.

В данной ситуации редактор Вы. А я пока что - автор. Но поправил. --Dmartyn80 19:49, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «В первый день Троицы итальянский посол граф Сенни прислал ответ Муссолини — отказ от операции под руководством норвежцев.» Ответ для Муссолини или ответ от Муссолини?

Мне казалось, что определение "итальянский" ставит всё на свои места.--Dmartyn80 19:49, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Петерсон на свои деньги заказал полярнику гидроплан, пригодный к эксплуатации при температуре около 0° С.» Опять градусы Цельсия оформлены как градусы широты и долготы.

Не всё сразу!--Dmartyn80 19:49, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Я. Рисер-Ларсен приводил в мемуарах телепатическое послание, полученное им от пропавшего Амундсена через некоего датского кочегара[303]!» Экспрессия! В! Википедии! Даёшь! И не дай! Никому! Усомниться! В своей вменя-! Е! Мо! Сти!
Предложение слово «якобы» вставить будет признано мракобесием, да?

Переадресую вопрос Вам же. Как редактору, награждённому за рецензии ХС и ИС.--Dmartyn80 19:49, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— Можно было бы и написать, что с Нобиле, как далее было сочтено, случилось. Всё-таки к тому приложил руку, получается, предмет статьи. Как можно догадаться найти ответ в следующем разделе (предложенной на номинации версии статьи)?

Можно и так.--Dmartyn80 19:49, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Бо́льшая часть его жизни прошла в экспедициях и длительных гастрольных турне в разных странах мира.» Гастрольные турне это у артистов.

Заменил на "лекционные".--Dmartyn80 19:49, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Подробности отношений Амундсена с К. Беннетт позволяют объяснить постоянное затягивание полярником сроков отправления экспедиции к Северному полюсу, что вызывало недоумение окружающих, особенно Фритьофа Нансена[315].» Снова плохой перевод вызывает нахлёст причин-следствий. Ну не вызывалось же недоумение, да не простое, а особенно-недоумение, у Нансена, именно тем, что подробности отношений позволяют объяснить затягивание. Если не вызывалось, то зачем писать так в русском тексте?

Спокойствие и только спокойствие! --Dmartyn80 19:49, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «Р. Хантфорд упоминал и о третьей возлюбленной Амундсена — Бесс Магидс[309]. Впервые эта история была предана гласности ещё в 1941 году в газете «Афтенпостен», но там не упоминалось имён.» «Эта история» из второго предложения это, значит, «история того, как Хантфорд упоминал о третьей возлюбленной Амундсена». :)

Естественно... нет!--Dmartyn80 19:49, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

— «23 января 2011 года в Тромсё официально открылся юбилейный год Нансена — Амундсена, поскольку в 2011 году совпали две великие для норвежцев даты — <…>» За норвежцев решать не надо.
И как это совпали «даты стольких-то летий со дня(sic)…»? Дни плавают от года к году по календарю? Или, может быть, у Нансена день рождения три дня? C лагом в месяц.
--

Ссылка дана. Правьте, это Ваше право как редактора и участника Вики-сообщества.--Dmartyn80 19:49, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

Авторская статья в торёном русле. Это приговорособое мнение о всех участникам процесса, вводная номинации никого не обманетне принимается на веру. За небрежным языком и волнами тенденциозности сложно выхватить объективные нити, чтобы, может быть, увидеть пробелы в содержательной части. По какому, например, принципу выбран охват раздела Памяти, — не похоже чтобы отрефлексировалось до терпящего обнародование состояния. Легат Ская 17:34, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

  • Последней филиппики я не понял. Что же касается прочих правок — вот это и есть настоящая работа! Спасибо! По каждому из замечаний буду отписываться отдельно.--Dmartyn80 17:48, 8 декабря 2011 (UTC)[ответить]

Комментарии (продолжение)

[править код]
  • У меня в ИЕ9 проблема с первой фотографией в разделе "Зимовка". Фотография выравнена по левому краю, при этом номера пунктов списка наложены прямо по верх неё. --Igel B TyMaHe 15:18, 14 декабря 2011 (UTC)[ответить]
    На моём мониторе ничто никуда не заезжает. И вообще выделить отдельную секцию для своих комментариев, следовало бы Вам, а не мне. У меня вскоре ум за разум заедет от скакания туда-сюда. Единственное, что могу предложить, выровнять изображение по правому краю, но это будет противоречить правилу о расположении изображений, поскольку персона смотрит вправо!--Dmartyn80 18:41, 14 декабря 2011 (UTC)[ответить]
    Вопрос на усмотрения подводящего итоги. Смысл от этого почти не страдает, но выглядит забавно: http://img600.imageshack.us/img600/4875/25902003.jpg . Я сначала решил, что это нумерация деталей одежды и пошел сноски в подписи искать :) --Igel B TyMaHe 19:54, 14 декабря 2011 (UTC)[ответить]
    Действительно забавно! У меня на меньшем мониторе цифры заезжают под изображение, но не в этом разделе, а в "Происхождении". Посмотрим, что коллеги ещё скажут.--Dmartyn80 20:01, 14 декабря 2011 (UTC)[ответить]
    Мне, кажется, удалось побороть эту проблему :) --Sinednov 11:48, 15 декабря 2011 (UTC)[ответить]
    А ларчик просто открывался! Гигантское спасибо!--Dmartyn80 12:19, 15 декабря 2011 (UTC)[ответить]
  • описывает своеобразную орфографию Амундсена, которая впервые появилась в его письмах и дневниках с осени 1909 года — интересно, в чём состояло это своеобразие? В статью это вносить не обязательно, просто поясните лично для меня :) --Sinednov 07:47, 16 декабря 2011 (UTC)[ответить]
    В принципе норвежский язык того времени находился в стадии становления, но определённые правила имелись в книжном (литературном) языке, опиравшемся на нормы датского. Амундсен поначалу стал писать как слышится, а к 1918 году вообще выработал нечто собственное, что сами норвежцы разбирают с трудом (переводчики Буманн-Ларсена сразу заявили, что даже не будут пытаться найти в русском языке эквивалента при передаче обширных цитат из приватной переписки Амундсена). Причём ни эрративом, ни графоном это назвать нельзя. Если найдёте в сети скан книги "Северо-восточный проход" норвежского издания 1922 года, там предисловие воспроизводит рукописное факсимиле Амундсена, можно убедиться.--Dmartyn80 08:26, 16 декабря 2011 (UTC)[ответить]
    Понятно, спасибо. --Sinednov 08:35, 16 декабря 2011 (UTC)[ответить]

Журнал куратора

[править код]

Беру два дня для того, чтобы закрыть то, что уже начато и берусь за вычитывание. Удачи! Zoe 03:46, 9 декабря 2011 (UTC)[ответить]

Основные замечания исправлены, статья избрана. Victoria 14:09, 14 февраля 2012 (UTC)[ответить]