Википедия:К переименованию/22 сентября 2020

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

au = о же. — Schrike (обс.) 09:14, 22 сентября 2020 (UTC)

Итог

Бегло изучив профильные источники, могу сказать, что русскоязычных довольно мало, и в них фамилия пишется непоследовательно. ТАСС использует «Фонтлерой», на Афише и Интермедиа есть и так, и эдак, причём куда чаще встречается Фонтлерой, Дон (через «о») (встречается, впрочем, и совершенно кошмарное «ФонтЛеРой»). В отсутствие устойчивой традиции, которая, безусловно, есть в случае со «стилем Фаунтлерой», не вижу причин отступать от правил практической транскрипции, тем более что узнаваемость минимальна у обоих вариантов. Переименовано в Фонтлерой, Джеймс. — Good Will Hunting (обс.) 15:26, 11 ноября 2021 (UTC)

Участник Arth изменил цель перенаправления «Сом» ещё в мае с «Обыкновенный сом» на «Сом (значения)» ещё в мае, но неоднозначность по‐прежнему с уточнением, нужно, либо правку отменить, либо неоднозначность переименовать. Примечание: Он также переименовал «Сум» в «Сом (денежная единица)» А также были «Аил», но там бот переименовал неоднознчность, возможно неконсенсусный «Курут», там — КПМ, и «Гюльчатай», отменённая Wikisaurus, от того же участника. 217.117.125.72 15:27, 22 сентября 2020 (UTC)

Итог

Коллега Ghirlandajo вернул старое направление перенаправления. Не переименовано. Викизавр (обс.) 09:01, 1 октября 2020 (UTC)

Необходимо разграничивать районы как административно-территориальные образования и как муниципальные. Сортавальского административного района не существует с 70-х годов. — Archivarius1983 (обс.) 19:20, 22 сентября 2020 (UTC)

Итог

Вам необходимо, так и разграничивайте где-нибудь в черновичке. А жителям Карелии совсем не необходимо, да и жителям остального мира. Сортавальский район не отличается в этом смысле от соседних Лахденпохского и Питкярантского, они тоже муниципальные; неоднозначности тут нет. Вы изуродовали все региональные шаблоны, но хватит. Не переименовано. 91.79 (обс.) 17:46, 2 октября 2020 (UTC)

Некоторые муниципальные районы Пермского края (упразднённые)

Итог

Переименовано. Информация об историческом названии «Александровский район» при необходимости может быть включена в исторический раздел переименованной статьи. — Mike Somerset (обс.) 12:18, 25 октября 2020 (UTC)

Итог

Хотя историческое название «Добрянский район» до сих пор широко распространено, однако на момент подведения итога не является официальным ни в рамках административного, ни в рамках муниципального устройства. Предложение сохранения названия статьи по историческому названию АТЕ поддержки в процессе обсуждения не нашло. Переименовано в предложенное официальное название муниципального образования. — Mike Somerset (обс.) 04:02, 10 ноября 2020 (UTC)

Итог

Хотя историческое название «Чусовской район» до сих пор широко распространено, однако на момент подведения итога не является официальным ни в рамках административного, ни в рамках муниципального устройства. Предложение сохранения названия статьи по историческому названию АТЕ поддержки в процессе обсуждения не нашло. Переименовано в предложенное официальное название муниципального образования. — Mike Somerset (обс.) 03:31, 10 ноября 2020 (UTC)

По всем

А тут не существует районов ни в качестве административных, ни в качестве уже и муниципальных. Так что исправим соответственно современным статусам. — Archivarius1983 (обс.) 19:24, 22 сентября 2020 (UTC)

  • По Александровскому району вопросов нет. Это историческое название АТЕ, которое давно не используется; уже в Справочнике по АТД Пермской области за 1982 год не было района с таким названием, а была лишь территория, объединяемая горсоветом г. Александровск. Переименовывать в «Александровский муниципальный район» смысла нет, так как это МО уже ликвидировано. Объединять со статьёй Александровск (Пермский край) тоже не стоит, поскольку МО объединяет несколько НП. Соответственно, переименовать в Александровский муниципальный округ (уточнение, вроде, пока не требуется).
  • По Добрянскому и Чусовскому районам есть нюансы. Это исторические названия, которые до сих пор используются (запросы в Гугл дают почти двойной перевес для запросов «Добрянский район» и «Чусовской район» по отношению к «Добрянский городской округ» и «Чусовской городской округ» соответственно). Аналогичные исторические названия есть ещё у Лысьвенского и Чайковского районов. Ниже приведена сводная таблица МО и АТЕ по Пермскому краю. Голубым цветом выделены ячейки с названиями, взятыми для основной статьи (либо МО, либо АТЕ, либо НП), для четырёх случаев выделены строки — это там, где есть исторические названия районов. Что делать с ними, предлагается решить вики-сообществу: взять название МО или историческое для АТЕ.
Соотношение административно-территориального и муниципального устройства Пермского края
МО АТЕ Примечание
1 Пермский городской округ Пермь Поскольку помимо города в ГО входит два малонаселённых сельских пункта (6 человек), то объединено со статьёй про город
2 Городской округ «город Березники» Березники Три отдельных статьи, поскольку АТУ и МУ не совпадают
Усольский район
3 Верещагинский городской округ Верещагинский район Район возник раньше: большая узнаваемость
4 Горнозаводский городской округ Горнозаводский район Район возник раньше: большая узнаваемость
5 Гремячинский городской округ Гремячинск Как АТЕ всегда был территорией, подчинённой горсовету. Поскольку в МО входит несколько НП, то лучше отделить от статьи про город
6 Городской округ «город Губаха» Губаха Как АТЕ всегда был территорией, подчинённой горсовету. Поскольку в МО входит несколько НП, то лучше отделить от статьи про город
7 Добрянский городской округ Добрянка Для АТЕ есть историческое название Добрянский район, которое до сих пор неофициально используется.
Поскольку в МО и АТЕ входит несколько НП, то лучше основную статью отделить от статьи про город
8 Ильинский городской округ Ильинский район Район возник раньше: большая узнаваемость
9 Городской округ «город Кизел» Кизел Как АТЕ имеет историческое название «Кизеловский район», но оно давно вышло из употребления (в справочнике по АТД за 1982 год его уже нет). Поскольку в МО входит несколько населённых пунктов, то лучше отделить от статьи про город
10 Красновишерский городской округ Красновишерский район Район возник раньше: большая узнаваемость
11 Краснокамский городской округ Краснокамск Используется неофициальный термин «Краснокамский район» даже на официальных сайтах, но в справочнике по АТД за 1982 год такого района нет. Поскольку в МО входит несколько НП, то лучше отделить от статьи про город
12 Городской округ «город Кудымкар» Кудымкар МО из одного НП. Объединено со статьёй про город
13 Городской окргу «город Кунгур» Кунгур МО из одного НП. Объединено со статьёй про город
14 Лысьвенский городской округ Лысьва Для АТЕ есть историческое название «Лысьвенский район». С 1948 года находится в подчинении горсовета Лысьвы (при этом название района употребляется в справочнике по АТД за 1982 год, но со сноской, что территория подчинена горсовету).
Поскольку в МО и АТЕ входит несколько НП, то лучше отделить от статьи про город
15 Нытвенский городской округ Нытвенский район Район возник раньше: большая узнаваемость
16 Октябрьский городской округ Октябрьский район Район возник раньше: большая узнаваемость
17 Осинский городской округ Осинский район Район возник раньше: большая узнаваемость
18 Оханский городской округ Оханский район Район возник раньше: большая узнаваемость
19 Очёрский городской округ Очёрский район Район возник раньше: большая узнаваемость
20 Соликамский городской округ Соликамск Три отдельных статьи, поскольку АТУ и МУ не совпадают
Соликамский район
21 Суксунский городской округ Суксунский район Район возник раньше: большая узнаваемость
22 Чайковский городской округ Чайковский Для АТЕ есть историческое название «Чайковский район».
Поскольку в МО и АТЕ входит несколько НП, то лучше основную статью отделить от статьи про город
23 Чердынский городской округ Чердынский район Район возник раньше: большая узнаваемость
24 Чернушинский городской округ Чернушинский район Район возник раньше: большая узнаваемость
25 Чусовской городской округ Чусовой Для АТЕ есть историческое название «Чусовской район».
Поскольку в МО и АТЕ входит несколько НП, то лучше основную статью отделить от статьи про город
26 ЗАТО Звёздный Звёздный МО из одного НП. Объединено со статьёй про НП
1 Александровский муниципальный округ Александровск Для АТЕ есть историческое название «Александровский район», но оно не используется с 1951 года. В округе несколько НП, поэтому отделено от статьи про город
2 Бардымский муниципальный округ Бардымский район Район возник раньше: большая узнаваемость
3 Берёзовский муниципальный округ Берёзовский район Район возник раньше: большая узнаваемость
4 Гайнский муниципальный округ Гайнский район Район возник раньше: большая узнаваемость
5 Еловский муниципальный округ Еловский район Район возник раньше: большая узнаваемость
6 Карагайский муниципальный округ Карагайский район Район возник раньше: большая узнаваемость
7 Кишертский муниципальный округ Кишертский район Район возник раньше: большая узнаваемость
8 Косинский муниципальный округ Косинский район Район возник раньше: большая узнаваемость
9 Кочёвский муниципальный округ Кочёвский район Район возник раньше: большая узнаваемость
10 Кудымкарский муниципальный округ Кудымкарский район Район возник раньше: большая узнаваемость
11 Куединский муниципальный округ Куединский район Район возник раньше: большая узнаваемость
12 Ординский муниципальный округ Ординский район Район возник раньше: большая узнаваемость
13 Сивинский муниципальный округ Сивинский район Район возник раньше: большая узнаваемость
14 Уинский муниципальный округ Уинский район Район возник раньше: большая узнаваемость
15 Частинский муниципальный округ Частинский район Район возник раньше: большая узнаваемость
16 Юрлинский муниципальный округ Юрлинский район Район возник раньше: большая узнаваемость
17 Юсьвинский муниципальный округ Юсьвинский район Район возник раньше: большая узнаваемость
1 Большесосновский муниципальный район Большесосновский район Район возник раньше: большая узнаваемость
2 Кунгурский муниципальный район Кунгурский район Район возник раньше: большая узнаваемость
3 Пермский муниципальный район Пермский район Район возник раньше: большая узнаваемость

Mike Somerset (обс.) 08:39, 23 сентября 2020 (UTC)

  • Mike Somerset, Александровский муниципальный округ также в Ставропольском крае в этом году образован. — Archivarius1983 (обс.) 08:46, 23 сентября 2020 (UTC)
  • стоит ли оставить в качестве отдельной статьи про историческую АТЕ? или это просто смена названия? infovarius (обс.) 07:51, 25 сентября 2020 (UTC)
    • Именно что отдельная. А мы о современности. — Archivarius1983 (обс.) 19:30, 25 сентября 2020 (UTC)
    • Теоретически, наверно, можно было бы, но там статьи будут примерно такого содержания: «В таком-то году район был образован. В таком-то преобразован в город областного подчинения с прилегающей территорией. Всё». То есть практического смысла не особо много.
      Энциклопедия «Пермский край» не выделяет. Думаю, и нам незачем. В историческом разделе единой статьи распишем про исторические названия. — Mike Somerset (обс.) 08:29, 26 сентября 2020 (UTC)
  • А эти три переименовать — соответственно в муниципальный и городские округа. Александровский с уточнением, коли есть неоднозначность. 91.79 (обс.) 17:56, 2 октября 2020 (UTC)
    • Переименуете? — Archivarius1983 (обс.) 07:38, 24 октября 2020 (UTC)
      • По Александровскому МО нет возражений ни у кого. А по второму и третьему я так и не услышал возражений относительно распространённости существующих названий. — Mike Somerset (обс.) 12:13, 25 октября 2020 (UTC)
        • Встречается и Борисоглебский район на практике, а у нас до сих пор Московскую область измеряют районами, и в дорожной разметке значится аж Химкинский! — Archivarius1983 (обс.) 12:51, 25 октября 2020 (UTC)
        • Mike Somerset, RosssW (Русич), как решим? — Archivarius1983 (обс.) 20:46, 6 ноября 2020 (UTC)
          • Сами бывшие мун.районы как МО значимостью скорее всего не обладают. Адм.района намного дольше нет. Можно эти две статьи и переименовать. При наличии АИ о советских районах можно потом сделать отдельные статьи об исторических геообьектах периода СССР в виде районов с историей изменения их состава и границ. Русич (RosssW) (обс.) 07:31, 7 ноября 2020 (UTC)
            • Если обобщить, то: если для современного АТЕ нет «удобоворимого» названия, то именуем по названию МО? Так? — Mike Somerset (обс.) 09:10, 7 ноября 2020 (UTC)
              • В ситуации с муниципальными районами да. Но вот нюанс. Википедия:К_переименованию/3 октября 2016#Городские округа Мурманской области, смотрите. — Archivarius1983 (обс.) 10:02, 7 ноября 2020 (UTC)
                • Ремарку про муниципальные районы не понял: у нас городские округа, которым соответствуют города краевого значения (муниципальные районы — это в прошлом; административные районы — это в далёком прошлом). Выбирать, как обычно, приходится между названием АТЕ и названием МО. В законе об АТД Пермского края нет чёткого определения, что такое «город краевого значения с подчинённой территорией». «Город краевого значения» есть. «Населённые пункты, находящихся в административном подчинении города» есть. А вот как это всё вместе называется — нет ни названия, ни определения. Поэтому не то что название, а даже само выделение бывшей территории района в отдельную АТЕ было бы ОРИССом. Поэтому, если мы отказываемся от исторических названий, то остаётся обратиться к нынешнему названию МО. Обсуждаемые случаи, вроде, вполне однозначно идентифицируют территорию (в отличие от таких случаев как «Город Березники» или «Город Кизел» — там нужно следить, чтобы не было путаницы с одноимёнными населёнными пунктами).
                  По поводу обсуждения по ссылке: там много чего наообсуждали, на что конкретно, следует обратить внимание? На название типа Городской округ Чусовой или Чусовой (городской округ)? Такие варианты нигде не встречается, ни в законах, ни в уставах МО. Используются только предложенные в номинации варианты. — Mike Somerset (обс.) 15:45, 7 ноября 2020 (UTC)
                  • Нет, тут именно Добрянский и Чусовской городские округа. Но коли появляется возможность писать общее муниципальное образование, а не муниципальный район или городской/муниципальный округ, нужно так поступать. Например, Вуктыл я бы переименован в Вуктыл (муниципальное образование). Но в Пермском крае таких районных образований не существовало. — Archivarius1983 (обс.) 15:56, 7 ноября 2020 (UTC)

Предварительный итог

Ну что, при отсутствии дальнейших возражений 16 числа статьи будут переименованы. — Archivarius1983 (обс.) 11:35, 9 ноября 2020 (UTC)

Итог

Все номинации разобраны. — Mike Somerset (обс.) 05:12, 10 ноября 2020 (UTC)

Предлагаю переименовать статью по фактическому произношению. Если называть статью так, как актрису чаще всего называют в интернете, то пришлось бы переименовать вообще в «Брошер, Лиззи». Но актриса не такая известная, чтобы ориентироваться на немногочисленные упоминания на русском языке.
Что касается «Кинопоиска», Film.ru и подобных, то в части транскрипций это вобще не АИ. Там порою такое написано! И имена написаны криво, и названия фильмов переведены так, что сесть и не встать. Кстати, на сайте «Иное кино» она Брошре.
Реальное произношение Брошре [bʁɔ.ʃʁe]. Источник — видео на «Ютюбе», где актриса представляется: [1]. Я его проставил было здесь в Википедии, но авторы обсуждаемой статьи почему-то его удалили: [2]. И французский международный телеканал TV5 Monde пишет «Брошре»: [3]. Вот это серьёзный источник! --Moscow Connection (обс.) 21:11, 22 сентября 2020 (UTC)

Вот здесь → [4] речь идёт про презентацию фильма «Бессонная ночь» в Воронеже. Приезжали режиссёр, сценарист и актёр — исполнитель главной роли. И там цитируют исполнителя главной роли: «Лиза Брошре — великолепная актриса, ...» Как видите, человек (автор той заметки), который реально слышал, как имя этой актрисы произносится, написал «Брошре». --Moscow Connection (обс.) 21:45, 22 сентября 2020 (UTC)

  • Я не то, чтобы возражаю против транскрипции и, скорее всего, поддержал бы её. Но в русскоязычных источниках значительно превалирует Брошере. Назвали по принципу наибольшей узнаваемости. Впрочем, против того или иного нормально обоснованного итога возражать не буду. Hercules (обс.) 03:46, 23 сентября 2020 (UTC)
  • В приведенном видео на Youtube я, например, явственно слышу звук "е" между "ш" и "р". Hercules (обс.) 04:06, 23 сентября 2020 (UTC)
    • «E» проглатывается в этой позиции. (Однозначно.) И выглядит мой вариант тоже симпатичнее. Что касается принципа наибольшей узнаваемости — в Google News всего 2 страницы, и её имя почти исключительно в списках ролей. Так что написание нельзя считать устоявшимся; можем называть статью так, как сами считаем лучшим/правильным. --Moscow Connection (обс.) 07:45, 23 сентября 2020 (UTC)
      • Не понимаю. Если, по вашему мнению, "е" проглатывается, почему на приведённом вами видео сама актриса её не проглатывает при произнесении своего имени. Там скорее приглушается гласный звук после "р", а перед "р" явно звучит "е".
        Если опираться на Google News, то в выдаче 2 страницы на запрос "Лиззи Брошере", и ни одной страницы на запрос "Лиззи Брошре".
        Да, в поиске Google в основном всякие Кинопоиски, вокругТВ, фильмы.ру и прочие афиши да ivi. Но это неудивительно, это профильные источники "вокруг кино". Странно было бы искать фамилию не очень известной в России актрисы в научных монографиях. Других русскоязычных источников практически нет. Так вот в этих источниках допустимый вариант "Брошере" значительно превалирует над неправильным "Брошер". А вариант "Брошре" практически не встречается.
        Я не меньше вашего хотел бы видеть лучший/правильный вариант в названии статьи. Но аргументировать этот выбор хотелось бы более весомыми аргументами, чем "симпатичнее, однозначно". Hercules (обс.) 23:32, 23 сентября 2020 (UTC)
        • На видео актриса её проглатывает.
          Я Вам дал прекрасный источник, TV5 Monde. Там работают люди, которые говорят по-французски. (Или он вообще для них родной.) И отчёт о презентации в Воронеже тоже хороший источник. Вы же в реальности не представляете, как что по-французски читается, и просто повторяете то, что Вам Yms сказал здесь и на странице Википедия:Запросы на транскрипцию и транслитерацию/Французский язык. --Moscow Connection (обс.) 11:34, 24 сентября 2020 (UTC)
        • Ваш подопечный поставил с этой статьёй на уши всю украинскую Википедию:
          uk:Обговорення користувача:NV#Фр. актриса
          uk:Обговорення користувача:YarikUkraine#Страницы
          uk:Обговорення користувача:Liubomir G#Ліззі Брошер
          uk:Обговорення користувача:В.Галушко#Ліззі Брошер
          uk:Обговорення користувача:NV#Ліззі Брошер.
          То есть не только неправильно читал имя актрисы, но и статью не сам писал. В украинской Википедии я исправил на «Брошре», там автор не возразил. А тут такая эпопея. Я просто не хотел, чтобы нестандартная (по всем правилам чтения), кривая транскрипция не распространялась дальше. А Вы помешали... Я думаю, любой человек, знающий французский, назвал бы эту статью «Брошре, Лиззи».
          Опять же повторю. Актриса не такая известная, чтобы написание её фамилии устоялось. В данном случяае можно и нужно придерживаться стандарта. --Moscow Connection (обс.)
          • Давайте решение проблем укр-Википедии оставим редакторам укр-Вики. Текст статьи на украинском распространяется под свободной лицензией, шаблон о переводе, если я не ошибаюсь, честно проставлен на странице обсуждения.Незнание транскрипции/транслитерации имени актрисы тоже не является википреступлением. Если вы хотите пообсуждать какие-то другие явные или мнимые недостатки "моего подопечного", просьба делать это на страницах, для этого предназначенных. У данной другое назначение.Теперь по теме. Как я вижу, вы высказали свои аргументы, я свои. Дальше пошло их повторение. Давайте оставим подведение итога стороннему участнику. Hercules (обс.) 16:15, 24 сентября 2020 (UTC)
  • Если смотреть только по транскрипции, то оба варианта в принципе возможны, реально — «шва» может либо произноситься, либо нет. Я обычно в таких случаях предпочитаю вариант без е, но и с е — не так чтобы была грубая ошибка. — М. Ю. (yms) (обс.) 08:14, 23 сентября 2020 (UTC)
    • Куча таких слов давным-давно (полвека уже) произносится так же, как произносились триста лет назад: со звучащей e, вопреки рекомендациям советских учебников. Не пти, а пети, например. Закон Дюлонга и Пети, Агено. 95.73.19.229 15:31, 23 сентября 2020 (UTC)
      • При чём здесь «petit»? Не знаю, что рекомендовали советские учебники (какие конкретно?), но по формальным правилам буква «e» в этом слове проглотится только в потоке речи. (Да, в реальности можно и так проглотить.) Так что фамилию Petit правильно писать именно «Пети» и никак иначе. А в фамилии Brocheré буква «e» по правилам чётко проглатывается. --Moscow Connection (обс.) 18:30, 23 сентября 2020 (UTC)
        • "какие конкретно?" - любые. Возьмите, например, Попову-Казакову. "Так что фамилию Petit правильно писать именно «Пети» и никак иначе." - тем не менее, по-русски она пишется Пти и никак иначе. Более того, сто лет назад она и французами произносилась именно как Пти. 95.73.19.229 07:50, 24 сентября 2020 (UTC)
      • Агено. 95.73.19.229 15:31, 23 сентября 2020 (UTC)
        — Статья-то как раз называется «Агно»! По картам, я так понимаю. Так что это как раз аргумент за переименование «по правилам чтения». (Конечно, я бы ту статью про когда-то немецкий город Hagenau назвал бы так, как название этого города в реальности произносится. Но и это тоже аргумент за переименование, потому что я и артистку хочу, чтобы называли так, как её реально зовут.) --Moscow Connection (обс.) 19:30, 23 сентября 2020 (UTC)
        • Только вот на самом деле по-французски этот город называется Агено. Я там несколько раз был и много лет прожил по соседству, ни разу не слышал Агно. 95.73.19.229 07:50, 24 сентября 2020 (UTC)
          • Да, я это понял. Я бы с радостью переименовал статью про город в «Агено». Но тут мы говорим про актрису, у которой фамилия стандартно произносится. --Moscow Connection (обс.) 11:23, 24 сентября 2020 (UTC)
          • вот, пожалуйста: [5][6][7][8][9] Не буду отрицать, что я специально отобрал ролики, где произносят «Агно», но высказывание с формулировкой «на самом деле по-французски Агено» лишено оснований. «На самом деле» там фонема, которая может либо редуцироваться до нуля, либо произноситься, оставаясь редуцированной в сравнении с другими французскими «е». — М. Ю. (yms) (обс.) 16:57, 24 сентября 2020 (UTC)

(+) Поддерживаю переименование в Брошре. В фамилиях с безударной «e» в середине, если точно известно произношение, эта «e» обычно проглатывается и не передаётся: Казнав (Cazenave), Пельтье (Pelletier) и др. Раз у нас есть источники, подтверждающие произношение Брошре, мы можем совершенно спокойно опираться на них. Тем более ролик, где актриса чётко произносит свою фамилию таким образом. Что может быть весомее, чем слова самой актрисы? Algorus (обс.) 09:03, 27 сентября 2020 (UTC)

Итог

Каждый слышит в ролике то, что он слышит. Опираясь на мнение коллеги Yms и учитывая мнение "моего подопечного", не вижу препятствия из двух правильных вариантов не выбрать вариант Брошре, Лиззи. Переименовано. Hercules (обс.) 17:07, 27 сентября 2020 (UTC)

  • @Hercules63: Спасибо! Извините, если слишком активно спорил. Я ведь просто проходил мимо и переименовал и не ожидал, что придётся ещё тратить какие-то усилия. Как легко статья была создана, так же легко могла быть и переименована. (Так мне казалось.)
    Кстати, я шёл сюда с предложением спросить во французской Википедии. Но раз Вы статью уже переименовали, то теперь нет смысла, наверное. Да и, как я понимаю, и Yms, и AndyVolykhov, и аноним слышат в том видеоролике то же, что и я. --Moscow Connection (обс.) 12:07, 2 октября 2020 (UTC)