Обсуждение:Капустница (суп)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Статью нужно удалять[править код]

1. В русском языке нет слова "капустняк", нет и его аналога на мове "капусняк" (без "т"). Капустница - это бабочка.

Поиск в яндексе по словарям. http://slovari.yandex.ru/капустняк/правописание/

2. По своему рецепту капусняк полностью совпадает с рецептом щей (из квашеной капусты). Хотя у нас в щи не кладут протертое пшено, как в ряде рецептов капусняка, например, по-запорожски. Но раньше, до появления картошки заправляли мукой, чем, по сути, и является растертое пшено. Они и должны совпадать, а название другое, скорее всего, от влияния Польши.

3. На мове нет слова «щи» - как мне пояснили, на мове не сочетаются звуки «щ» и «и».

4. В укровики и в инглишвики так и указано - капусняк = щи (из квашеной капусты).

Ну, и в статье «щи» нужно сделать ссылку, что на Украине (Малороссии) «щи» зовут капусняк. Пишу Малороссии, поскольку не знаю, как в Галиции и в Новороссии.

Да еще мне подсказали, что «капусняк» имеет на Украине (возможно только в Малороссии) обрядовое значение, - на поминках обязательное присутствие.

81.1.184.218 18:01, 22 октября 2014 (UTC)[ответить]

Это, буквально, кислые щи![править код]

Вот что написано в первом же абзаце:

Является аналогом русских щей, но не следует считать это одним и тем же блюдом, так как капустница готовится исключительно из квашеной капусты

А теперь вопрос - какой у квашёной капусты вкус? То-то же! Профессор кислых щей (обс.) 08:31, 19 июня 2023 (UTC)[ответить]