Обсуждение:Лена Холл

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Здесь были написаны замечания, но раз статья не в инкубаторе, то они, скорее всего, не актуальны. AJZBot (обс.) 16:36, 10 мая 2018 (UTC) [ответить]

Использование сценического имени в статье

[править код]

Имя Лена Холл появилось в 2013 году, а в статье имя используется с 90-х годов. Это вводит читателя в заблуждение. P.Fiŝo 05:29, 29 мая 2018 (UTC)[ответить]

  • Э, а что? Смотри, я перевёл эту статью с английского, поэтому по идее там не должно быть неточностей. Кстати, спасибо, что подправил. А что мне нужно сделать, чтобы статья оказалась в ОП? Gurte (обс.) 10:25, 29 мая 2018 (UTC)[ответить]
  • (Обрати внимание, что знаки : и * помогают оформлять реплики в обсуждениях). Я вижу, что статья переведена из en-вики - корявый язык является следствием перевода. Я сам этим страдаю и часто перечитываю статьи перед широким освещением. И тебе советую распечатывать статьи и перечитывать на бумаге, а потом поправлять в википедии - так будет меньше претензий к языку. Пока переносить статью не стоит - я её не дочитал и не доправил. Когда дочитаю тогда и перенесу. Но в целом статья вполне крепкая и вполне нормальная. Я рекомендую после переноса статьи в основное пространство (ОП) сходить на рецензирование (ВП:Рецензия): там можно получить массу рекомендаций, как сделать статью лучше. Сразу скажу, что там в статье будут искать недостатки - это болезненный процесс, но чертовски полезный. А после рецензирования советую отправить статью на ВП:КДС - думаю, что статья может получить статус добротной. там тоже будут критиковать. В результате у тебя получится великолепная статья, ты получишь хороший опыт работы над статьями и далее тебе будет значительно легче писать статьи. И ещё рекомендую после переноса в ОП придумать анонс для попытки попасть на заглавную страницу википедии - посмотри ПРО:ЗЛВ. Ну и очень советую читать форумы - там тоже много полезного проскакивает. --P.Fiŝo 10:58, 29 мая 2018 (UTC)[ответить]
  • Коллега, если вы самостоятельно не будете перерабатывать статью, никто за вас этого не сделает. Статья переведена гугл-переводчиком и требует обязательной вычитки. Постарайтесь перечитать статью и пересказать её ближе к русскому языку. P.Fiŝo 16:21, 1 июня 2018 (UTC)[ответить]
Старик, я переводил статью с помощью большущего Оксфордского словаря. Никакого Гугл-переводчика, клянусь! Gurte (обс.) 17:12, 1 июня 2018 (UTC)[ответить]
  • Сынок :-), речь идёт о выражениях подобных "сыграв Йитжак против Харриса" - это типичная работа гугл-переводчика. И главне, не понятно, что это значит. P.Fiŝo 16:55, 5 июня 2018 (UTC)[ответить]

Имя статьи

[править код]

Почему статья называется Лена , ведь этот псевдоним у неё появиля четыре года назад и связан только с музыкальной группой? Да же в фильмографии у неё прежнее имя. Мне кажется, что статью надо назвать Селина Карвахалл, (см ВП:ИС) и сделать редирект Лена Холл. P.Fiŝo 17:13, 29 мая 2018 (UTC)[ответить]

В английской Википедии название именно таково. К тому же, в титрах фильмов и сериалов (например Дружба — это чудо) написано Лена Холл. Gurte (обс.) 20:15, 29 мая 2018 (UTC)[ответить]

Рецензирование статьи Лена Холл

[править код]

Недавно мы вместе с P.Fisxo создали статью. Мы проверили, что здесь нет ОРИСС, она основана на АИ и удовлетворяет основным критериям значимости. Но меня интересует, насколько грамотно написана статья. Учтите, что она переведена с английского и может содержать ошибки. Gurte (обс.) 16:46, 26 июня 2018 (UTC)[ответить]

  • Yitzhak = Ицхак/Ицхок/Исаак, A Jewish drag queen from Zagreb, откуда то написание что сейчас в статье? Retired electrician (обс.) 17:44, 26 июня 2018 (UTC)[ответить]
  • Попробуйте переформулировать сложносочинённые конструкции - про папу, который 18 сентября 1987 служил мессу (он вообще только этим и занимался :-)), про того же Ицхака, Харриса и Шор. Если сразу благозвучно не выходит - просто разбейте на короткие утверждения-атомы, а уже потом весь раздел «Карьера» - всё вместе взятое - причешите на связность и гладкость изложения.
  • А что там кроме послужного списка? Критика, или хотя бы характеристики голоса? Ведь без обращения к ютюбу вообще не понять кто она такая. Retired electrician (обс.) 18:08, 26 июня 2018 (UTC)[ответить]
  • Выверяйте перевод. Тот же момент с именем: она его не в 2013 придумала, в 2013 она решила использовать его не только для музыкальной, но и для актерской карьеры. Многие предложения звучат жутко не по-русски, да, из них складывается что-то, что выглядит как русский текст, но... например, "они взяли его как имя семьи", family name - означает фамилия, а "имя семьи" звучит как-то высокопарно, как если бы какое-то имя рода или еще что. Кроме того, если у вас перебор на квадратный метр предложений (особенно когда они подряд), начинающихся с "она сказала", "она подумала", "она сообщила", то это одна из первых примет машинного/подстрочного перевода. --Veikia (обс.) 04:32, 8 июля 2018 (UTC)[ответить]
  • Фраза "Она прославилась тем, что стала первой, кто сыграл как Хедвиг, так и Йитджак в одной и той же постановке"... может, американцы и поняли, что тут крутого, но боюсь, по эту сторону океана это не звучит поводом для "прославиться". Кроме того, "made history" = "войти в историю", это не всегда "прославиться", особенно для актеров, и особенно когда там раньше по тексту уже есть "She is known for". --Veikia (обс.) 04:32, 8 июля 2018 (UTC)[ответить]