Севел, Виллем

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Виллем Севел
Дата рождения 1653[1][2] или 19 апреля 1653(1653-04-19)[3]
Место рождения
Дата смерти март 1720 или 13 марта 1720(1720-03-13)[3]
Место смерти
Страна
Род деятельности переводчик, лингвист, писатель, историк, редактор
Мать Judith Zinspenning[вд][3]
Виллем Севел. «Искусство нидерландского языка», 1717, Санкт-Петербург

Виллем Севел или Уильям Сьюэлл (нидерл. Willem Sewel; 19 апреля 1653 (крещение), Амстердам — март 1720) — голландский историк, писатель, переводчик,лингвист. Квакер.

Английского происхождения. Сын хирурга. Его дед по отцовской линии, Уильям Сьюэлл, броунист из Киддерминстера, эмигрировал из Англии, чтобы избежать религиозных преследований.

Рано оставшись сиротой, Виллем воспитывался у дяди. В восемь лет довольно хорошо владел латынью, но вскоре был отдан в ученики ткачу. В четырнадцатилетнем возрасте отправился в Англию. Вернувшись в Голландию после десяти месяцев пребывания там, устроился переводчиком, регулярно сотрудничал с Amsterdam Courant и другими газетами, писал стихи и вёл периодическое издание.

Несмотря на приглашение от Уильяма Пенна стать преподавателем школы квакеров, открытой в Бристоле, решил оставался в Амстердаме, где жил до своей смерти 13 марта 1720 года.

Творчество

[править | править код]

Историк квакерства. В течение 25 лет работал над своим главным трудом «История подъёма, роста и прогресса христианского народа, называемого квакерами». Впервые он был опубликован на голландском языке под названием «Histori van de Opkompste, Aanwas en Voortgang der Christenen bekend» den naam van Quakers в Амстердаме в 1717 г. (второе издание, 1742). Английское издание (Лондон, 1722 г.), посвящённое королю Георгу I, было в значительной степени предпринято для исправления Historia Quakeriana (Амстердам, 1695). Работа В. Севела была основана на большой корреспонденции, данных журнала Джорджа Фокса, истории графа Кларендона и «Воспоминаниях» Эдмунде Ладлоу.

Избранные сочинения

[править | править код]
  • Большой англо-голландский словарь, 2 т. Амстердам, 1691; 5-е изд. 1754; 6-е изд. 1766.
  • Краткое руководство по нижнеголландскому языку (английский и голландский), Амстердам, 1700 г; другие издания, 1725, 1740, 1747, 1760-86.
  • Oratio in Luxum (латинский и голландский) , 1715.
  • Искусство нидерландского языка, 1717, Санкт-Петербург

Занимался редактированием Grammaire Hollandoise Филиппа ла Грю, 1744, 3-е изд. 1763, 4-е, 1785, и Переводил с английского на голландский язык.

Примечания

[править | править код]