Википедия:Запросы на проверку географических названий/Архив/Сирия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Аазаз

В Атласе мира(ГУГК, 1984)встречается название Аазаз, населённый пункт в мухафазе Халеб (Алеппо). Словарь географических названий зарубежных стран (М., 1986) также рекомендует называть Аазаз вместо Азаз, как это употреблено в Википедии.--vestnik-64 05:27, 11 июня 2011 (UTC)[ответить]

Халеб или Халеб (Алеппо)?
Дaъeл

Надо проверить написание, нельзя так по-русски писать (и читать). --kosun?!. 07:37, 24 февраля 2012 (UTC)[ответить]

К северу от Деръа расположен нп Даиль.--Vestnik-64 15:27, 24 февраля 2012 (UTC)[ответить]
en:Talbiseh. Телль-Биса или Тельбиса? — Alemann 16:41, 20 января 2013 (UTC)[ответить]
По-арабски слитно. На картах позже поищу (вин-проги отказываются открывать карту...). Advisor, 21:10, 27 февраля 2013 (UTC)[ответить]
Телль-Биса
Спасибо! — Alemann 17:54, 28 февраля 2013 (UTC)[ответить]

Прошу вашей помощи по следующим топонимам:

Alemann 19:16, 2 марта 2013 (UTC)[ответить]

Посмотрите в Викизнании
Благодарю! На ту же карту ссылаться если что? — Alemann 15:33, 3 марта 2013 (UTC)[ответить]
Нет. Названия больших городов — из Атласа мира (2010), большинство названий с карты Сирии (1977), а ещё несколько нашёл только на Topomapper. Но ссылки сразу не сделал.--Vestnik-64 06:07, 4 марта 2013 (UTC)[ответить]
Так м.б. такую табличку здесь, в ру-вики забацать? --Koryakov Yuri 08:16, 4 марта 2013 (UTC)[ответить]

Эль-Кусейр или Эль-Кусайр. В вышележащей таблице из Викизнания Эль-Кусайр. Пытались тут статью переименовать, аргументируя тем, что есть город с таким же названием в Египте. — Alemann 12:03, 5 июня 2013 (UTC)[ответить]

Недели через две мне придёт карта Сирии 1990 года. Там, возможно, будет отражена новая транскрипция некоторых географических названий. Исправлю в Викизнании. По карте Сирии 1977 года — Эль-Кусайр.--Vestnik-64 19:17, 5 июня 2013 (UTC)[ответить]
Джабаль-Касиюн

Нужна экспертиза. --Obersachse 17:50, 2 сентября 2013 (UTC)[ответить]

Даръа[править код]

Точно с «а»? Ранее передавалась с «е». Advisor, 18:26, 20 апреля 2016 (UTC)[ответить]

Благодарю. А не переименовали ли у Роскартографии и другие города? Advisor, 23:40, 20 апреля 2016 (UTC)[ответить]

Хмаимим[править код]

Верно ли у Генштаба? Advisor, 09:22, 5 июня 2016 (UTC)[ответить]

BGN? Во всяком случае не «хмейним» от СМИ… Advisor, 11:10, 5 июня 2016 (UTC)[ответить]
U.S. Board on Geographic NamesForeign NamesNGA GEOnet Names Server (GNS); Romanization Systems and Policies, Romanization system for Arabic BGN/PCGN 1956 System.--178.34.162.184 11:41, 5 июня 2016 (UTC)[ответить]

Тияс[править код]

Надо бы сверить. Advisor, 05:00, 4 июля 2016 (UTC)[ответить]

Эль-Хафса[править код]

Как правильно передать по-русски название населённого пункта Al-Khafsah (خفسة‎‎)? Можно встретить варианты «Аль-Хавса», «Аль-Хафса», «Эль-Хафса» и другие. Askh (обс.) 23:09, 4 декабря 2016 (UTC)[ответить]

У Генштаба Хафса-Кебир:
  1. Лист карты J-37-XXXIII. Масштаб: 1 : 200 000. Указать дату выпуска/состояния местности.
  2. Лист карты J-37-137 Мескена. Масштаб: 1 : 100 000. Издание 1980 г.
Про «аль» для топонимов забудьте вообще. Advisor, 02:30, 5 декабря 2016 (UTC)[ответить]
А какое отношение geonames имеет к официальным названиям? Askh: вот перепить на офсайте Вам нашёл: 5393 человека на 2004 год. Официально точно الخفسة. Advisor, 09:52, 5 декабря 2016 (UTC)[ответить]
  • Такое же, как и ГУГК/Роскартография по отношению к названиям за пределами СССР/РФ соответственно. Т. е. это АИ, которым можно пользоваться наравне с картами ГУГК/Роскартографии.--31.180.252.174 09:57, 5 декабря 2016 (UTC)[ответить]
  • Там ещё сложности добавляет то, что похоже кроме населённого пункта есть одноимённый муниципалитет, причём разница между ними существенная: население различается на порядок. Причём если англоязычная статья про населённый пункт, то арабская вроде про муниципалитет, ну по крайней мере численность населения там указана другая: 92,368 (это число есть на странице по ссылке с данными переписи — собственно это итоговая сумма). Поэтому возник вопрос, не означает ли Хафса-Кебир «Большой Хафса», т.е. в смысле населённый пункт с пригородами (т.е. муниципалитет), впрочем, скорее всего нет, там можно увидеть населённые пункты с названиями, оканчивающимися на -Кебир/-Сагир (если я правильно воспользовался гуглопереводчиком, то это большой и малый), в том числе, кроме Хафса-Кебир есть и Хафса-Сагир. Т.е. видимо Хафса-Кебир — это всё-таки название не муниципалитета, а населённого пункта. При этом ещё возникает вопрос, как сам муниципалитет называется, возможно населённый пункт — это «الخفسة», а муниципалитет (нахия) — это «خفسة» (то же самое, но без артикля, по крайней мере так по ссылке)? Интересно, можно ли найти где-нибудь русское название для муниципалитета? Вероятно это просто «Хафса», но, понятно, что стоит поискать источник. Askh (обс.) 10:15, 5 декабря 2016 (UTC)[ответить]
Там НП перепутали. Либо неверные интервики, либо арабы в своей статье кашу намешали. У арабов население 92368, явно не наш Эль-Хафса. Advisor, 10:17, 5 декабря 2016 (UTC)[ответить]
Да, похоже: [1]. Перевязал интервики. Advisor, 10:44, 5 декабря 2016 (UTC)[ответить]
  • А это действительно было правильно? Если я верно понял то, что выдал гуглопереводчик, то статья на арабском про населённый пункт и одноимённую нахию (статья начинается так: «خفسة بلدة وناحية»), впрочем, далее всё вроде именно про нахию, а не про населённый пункт. Askh (обс.) 11:23, 5 декабря 2016 (UTC)[ответить]
Так больше вариантов нет: большее к меньшему не привязывают. Потом напишут статью про нахият и свяжут. Advisor, 14:03, 5 декабря 2016 (UTC)[ответить]

Расм-эль-Хермель[править код]

Здравствуйте. Хотелось бы уточнить названия адм. центров нахий (соответственно и самих нахий) из данной статьи. По картам Генштаба Расм-эль-Хермель (араб. رسم حرمل الإمام‎ ) и Квайрес-эш-Шарки (араб. كويرس شرقي‎). Alemann (обс.) 06:58, 21 марта 2017 (UTC)[ответить]

  • На картах ГУГК/Роскартографии удалось найти только Дайр-Хафир. Остальное нужно транскрибировать.--178.34.162.3 08:12, 21 марта 2017 (UTC)[ответить]
    • БД BGN даёт основные названия нп в латинице как Rasm al Ḩarmal (араб. رسم الحرمل‎) и Kuwayris Sharqī (араб. كويرس شرقي‎). Следовательно, будет Расм-эль-Хармаль и Кувайрис-Шарки. При этом, для первого центра название соответствующего АТЕ 3-го уровня дано как Rasm Ḩarmal al Imām (араб. رسم حرمل الإمام‎), т. е. Расм-Хармаль-эль-Имам. Нужно смотреть, что в официальных сирийских источниках свежее 2013 года (год обновления соответствующих названий в БД BGN).--178.34.162.3 08:56, 21 марта 2017 (UTC)[ответить]

Дамаск (мухафаза)[править код]

В БРЭ - Риф-Димашк. --Alexandronikos (обс.) 13:52, 5 ноября 2017 (UTC)[ответить]

  • Насколько мне известно, на картах столица Сирии никогда не выделялась в отдельную АТЕ, поэтому на картах присутствует только мухафаза Дамаск.--5.138.25.66 19:39, 5 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Телль-Биса[править код]

Талль-Биса?--178.46.64.56 05:51, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Хан-Шейхун[править код]

Хан-Шайхун?--178.46.64.56 05:53, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Мааррет-эн-Нууман[править код]

Маарат-эн-Нууман?--178.46.64.56 05:55, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Нубболь[править код]

Нубуль?--178.46.64.56 05:59, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Сальхиях[править код]

Эс-Салихия--178.46.64.56 06:15, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Джераблус[править код]

Джарабулус?--178.46.64.56 06:19, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Эс-Саура[править код]

Мадинат-эт-Таура?--178.46.64.56 06:27, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Джебель-Друз[править код]

Эд-Дуруз? --178.46.64.56 06:42, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]