Википедия:Запросы на транскрипцию и транслитерацию/Французский язык/2020

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

de Contrecœur[править код]

Добрый день. Как его назвать? Контрекёр? Контркёр? — Muhranoff (обс.) 17:43, 6 февраля 2020 (UTC)[ответить]

ё и я[править код]

Давно не практиковал переводы французских статей, себя перепроверить... Ше (река) - в непереведённых ссылках коммуна Сеньёль (Seigneulles) или лучше было бы Сеньоль? Город Бетанкур-ля-Лонг (Bettancourt-la-Longue) или лучше было бы Бетанкур-ла-Лонг? — Neolexx (обс.) 09:05, 6 марта 2020 (UTC)[ответить]

Сеньёль, потому что там eu. Город — Беттанкур-ла-Лонг. В общем, исправил. --М. Ю. (yms) (обс.) 16:36, 10 мая 2020 (UTC)[ответить]

Anne Marie Milan Desguillons[править код]

Перенесено со страницы Википедия:Форум/Трудности перевода. Vcohen (обс.) 17:15, 23 марта 2020 (UTC)

Просьба подсказать, как это французское имя произносится по-русски. Flanker 16:53, 23 марта 2020 (UTC)[ответить]

Coquerel[править код]

  • Coquerel — Кокрель или Кокерель? — Alexandronikos (обс.) 09:35, 5 апреля 2020 (UTC)[ответить]
  • Если ориентироваться только на произношение, то, скорее, Кокрель. Но у нас есть несколько статей о Кокрелях и несколько — о Кокерелях (на них дизамбиг не создан). В случае с этим (я не знаю, кто он) надо ориентироваться на сложившуюся в его отношении традицию (если она есть). Или консенсусно унифицировать всех. — Lumaca (обс.) 10:45, 5 апреля 2020 (UTC)[ответить]

Cartailhac[править код]

Картальяк или Картайак?— Alexandronikos (обс.) 10:14, 18 апреля 2020 (UTC)[ответить]

  • По правилам современного произношения — Картайак. Только нужно иметь в виду, что в русскоязычных АИ может использоваться и другая форма. Например, есть французский археолог, который во многих русскоязычных АИ именуется Картальяк [1], хотя в БРЭ он Картайяк. Vladimir Solovjev обс 10:45, 18 апреля 2020 (UTC)[ответить]

Марен, Маги[править код]

Прошу прощения, возможно не совсем по теме, но ... ударение на Г?!! — Фывапролджэ Ячсмитьбюевич (обс.) 16:26, 10 мая 2020 (UTC)[ответить]

Исправил. Делов-то. --М. Ю. (yms) (обс.) 16:32, 10 мая 2020 (UTC)[ответить]

Проверка имён в статье "Комиссия наук и искусств"[править код]

Перевёл с французского статью Комиссия наук и искусств. В конце статьи приведён большой список участников (свыше 150 человек): Комиссия наук и искусств#Члены комиссии. Транскрибировал по мере своих сил. Большая просьба к хорошо знающим французский: проверьте, пожалуйста, правильность транскрипции для тех, про кого в нашей вики ещё нет статей. Оригиналы имён видны в статье (либо при наведении на символ языка, либо как комментарии).

Отдельный вопрос по Benoît Marie Moline de Saint-Yon. Что у него фамилия: Moline de Saint-Yon или просто Saint-Yon? Hdfan2 (обс.) 11:19, 7 июня 2020 (UTC)[ответить]

на второй вопрос — если погуглить Moline de Saint-Yon, находится другой человек с этой фамилией. — М. Ю. (yms) (обс.) 12:08, 7 июня 2020 (UTC)[ответить]
сделал там около половины, остальное потом. — М. Ю. (yms) (обс.) 12:21, 7 июня 2020 (UTC)[ответить]
вроде доделал. — М. Ю. (yms) (обс.) 12:53, 7 июня 2020 (UTC)[ответить]
Спасибо огромное! Остальное я поправлю сам (некоторые имена встречаются по тексту статьи). Hdfan2 (обс.) 12:55, 7 июня 2020 (UTC)[ответить]
Впечатляющая работа! В целом всё очень аккуратно выполнено и со старанием. 1. Я начал вносить небольшие правки в транскрипциях имён: в окончаниях слов и выборе гласных. 2. У Бенуа Мари фамилия Mолин дё Сэнт-Йон, где «дё Сэнт-Йон» какой-нибудь дарованный титул/прибавление к имени в виду проживания на той или иной местности. — Pacha Tchernof (обс.) 13:49, 7 июня 2020 (UTC)[ответить]
@Pacha Tchernof: Вы не только внесли в статью неверные правки после моей работы, но и удалили здесь реплики. Пожалуйста, больше ничего не трогайте. У вас здесь неверная транскрипция. --М. Ю. (yms) (обс.) 14:37, 7 июня 2020 (UTC)[ответить]
полезные исправления вернул. --М. Ю. (yms) (обс.) 14:47, 7 июня 2020 (UTC)[ответить]

Saulnier[править код]

Сольнье или Солнье?— Alexandronikos (обс.) 05:27, 12 июня 2020 (UTC)[ответить]

Lizzie Brocheré[править код]

Коллеги, как правильно транслитерируется фамилия французской актрисы fr:Lizzie Brocheré? Спасибо. Hercules (обс.) 20:47, 4 сентября 2020 (UTC)[ответить]

Jordan Marié[править код]

Прошу уточнить. Как точно транскрибируется фамилия Marié - Марие, Марье, Мариэ? Но уж точно не Мари? Наша справочная статья по поводу дифтонга ié умалчивает. Igor Borisenko (обс.) 07:29, 16 октября 2020 (UTC)[ответить]

Пардис или Пардье?[править код]

Фамилия французского астронома Ignace-Gaston Pardies в русской статье транскрибирована как Пардис, Игнас Гастон, но в ряде других статей (Лилия (созвездие), Северная Муха (созвездие), Ройе, Августин) он упоминается как Пардье. Кто прав? Leonid G. Bunich / обс. 18:48, 18 октября 2020 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Спасибо, вопрос закрыт. Сейчас унифицирую. Leonid G. Bunich / обс. 10:11, 20 октября 2020 (UTC)[ответить]

Fontenilliat[править код]

Подскажите, плиз. Hdfan2 (обс.) 07:22, 19 октября 2020 (UTC)[ответить]