Википедия:Кандидаты в избранные статьи/Место для купанья

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Кандидат в избранные статьи
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Картина. --Engelberthumperdink (обс) 11:08, 14 октября 2016 (UTC)[ответить]

Поддерживаю[править код]

Комментарии[править код]

Стилистически статья слабовата, глаз постоянно спотыкался на неудачных конструкциях. Также желательно поубавить уровень славословий в статье: шедевр, первый, великий. Например: «Томас Икинс (1844—1916) считается одним из великих художников Соединённых Штатов Америки». Неудачная фраза для начала основного раздела. Зачем торжественно и полностью писать название страны?

Славословия нейтрализованы. --Engelberthumperdink (обс) 10:45, 19 октября 2016 (UTC)[ответить]
  • изображение наготы в качестве основного столпа своей работы — стиль.
Исправлено. --Engelberthumperdink (обс) 10:45, 19 октября 2016 (UTC)[ответить]
  • избрал темами своих картин лежащий вокруг него мир — это характерно для любого художника. Вода.
Исправлено. --Engelberthumperdink (обс) 10:45, 19 октября 2016 (UTC)[ответить]
  • Позднее Икинс ещё больше углубился в изображение наготы — звучит двусмысленно.
Исправлено. --Engelberthumperdink (обс) 10:45, 19 октября 2016 (UTC)[ответить]
  • Икинс стал первым американским художником XIX века, выбравшим изображение наготы в качестве основной темы для своей картины — не вижу этого утверждения в источнике в статье
Ну, там в общих словах. Подкорректировано. --Engelberthumperdink (обс) 10:45, 19 октября 2016 (UTC)[ответить]
  • по-видимому, застигнутыми в момент созерцания — спорный перевод фразы "apparently lost in a contemplative moment". Без контекста непонятно, как перевести apparently («возможно» или «определённо»). Пожалуй, «lost in a contemplative moment» можно перевести как «забыться в созерцании», но опять-таки необходим контекст.
Контекст не могу проверить, книги нет. Исправлено на ваш вариант. --Engelberthumperdink (обс) 10:45, 19 октября 2016 (UTC)[ответить]
  • На картине и фотографиях нет ни одной одинаковой позы, что было необычно для Икинса, который, как правило, в живописи следовал всем деталям с фотографической точностью — звучит странновато. То есть Икинс «как правило» в точности перерисовывал то, что он фотографировал? И только в этой картине отошёл от своей привычки? Он был художником или копиистом?
«None of the photographs closely matches the poses depicted in the painting; this was unusual for Eakins, who typically adhered closely to his photographic studies». --Engelberthumperdink (обс) 10:45, 19 октября 2016 (UTC)[ответить]
  • Примечательно, что Икинс родился через пять лет после изобретения первого фотографического аппарата французом Луи Дагером — что в этом примечательного? Кроме того, Дагер изобрёл не аппарат, а, скорее, фотографический процесс (и он не первый изобретатель). – Saidaziz (обс) 04:58, 19 октября 2016 (UTC)[ответить]
Исправлено. --Engelberthumperdink (обс) 10:45, 19 октября 2016 (UTC)[ответить]
  • Честно говоря, размещение иллюстраций в статье оставляет желать лучшего. Статья перегружена иллюстрациями, размещёнными по непонятному принципу. А оформленная с помощью таблиц галерея в разделе «История» вообще на широком мониторе отображается очень криво (между файлами большие промежутки, а 2 правых примыкают друг к другу). Зачем там таблицы использовать? Есть Галереи для подобного (<gallery></gallery>), либо, если уж хотите использовать таблицы, сделайте их по примеру этой статьи.--Vladimir Solovjev обс 16:46, 21 октября 2016 (UTC)[ответить]
Честно говоря, ваш вопрос о том, что размещение иллюстраций в статье оставляет желать лучшего, меня озадачил. Мне казалось, что фотографии картин находятся там, где об этих самых картинах и говорится. Но, нет. О, дивный новый мир. А теперь, серьёзно. Фотографии картин сгруппированы. Группа фотографий мужчин взята в галерею, как и группа зарисовок. Вопрос решён?! --Engelberthumperdink (обс) 22:44, 21 октября 2016 (UTC)[ответить]
Сейчас лучше, но проблема с выравниванием фотографий в галереях осталась. Вообще на широких мониторах статья иначе выглядит. Например, врезка со стихом в конце статьи наезжает на примечания.--Vladimir Solovjev обс 08:15, 22 октября 2016 (UTC)[ответить]
Я уменьшил шрифт и размер врезки. --Engelberthumperdink (обс) 12:33, 22 октября 2016 (UTC)[ответить]
  • Найди 10 отличий. Проблема не только в неловком переводе - использование 5 слов там, где достаточно 2 - но и в том, что при переводе смысл часто изменился на противоположный. Статью нужно полностью вычитывать. Не уверена, что это нужно делать здесь.


Before the mid-19th century, the subject of the nude male figure in Western art had long been reserved for classical subject matter. In the 19th century, it was not unusual for boys and men to swim without clothing in public, but there was no precedent for this subject in American painting.[44] Although there was an informal convention for multiple-figure compositions featuring female nudes, in America such paintings were exhibited in saloons rather than galleries; Eakins altered the gender and presented the subject as fine art.[45] Viewed in a broader context, The Swimming Hole has been cited as one of the few 19th-century American paintings that "engages directly with a newly emerging European tradition"—that of the male bather.[46] Eakins' picture, although not as stylistically progressive as the works of his French contemporaries, parallels the novel thematic direction taken by Bazille in Summer Scene, Georges Seurat (1859–91) (Bathers at Asnières, 1884) and Paul Cézanne (1839–1906) in his numerous explorations of the subject.[47]

По мнению критиков, Икинс стал одним из первых американских художников XIX века, выбравшим изображение наготы в качестве основной темы для своей картины[7]. В это время в западном искусстве обнажённые тела дозволялось изображать только при соблюдении тем античных и классических сюжетов [что такое темы сюжетов?], однако среди мальчиков и мужчин не было ничего необычного в плавании без одежды в общественных местах [перевод типа "слово в тексте соответсвует слову в переводе" вместо передачи смысла][21]. Между тем, для изображения обнажённых женщин было отведено лишь несколько сюжетов [весьма смелое заявление, которое требует сильных доказательств], и созданные на эти темы в Америке картины выставлялись в салонах, а не в галереях [в чём отличие между салоном и галереей?]. Икинс пошёл наперекор общественному мнению, сделав героями своей картины обнажённых мужчин и представив их простыми участниками типично женского сюжета[22][6].

  • Я бы попросил вас не сравнивать статью из англоязычной Википедии и мною написанную статью. Анлийский текст был дополнен мною из приведённых в статье источников, которые находятся в открытом доступе. Остаётся посоветовать открывать источник и сравнивать текст с источником, а не с англоязычной Википедией, которую создают не боги. Формулировки я подправил. Салон — это частное предприятие, для узкого круга избранных, а галерея — для широкой общественности. --Engelberthumperdink (обс.) 14:59, 25 ноября 2016 (UTC)[ответить]
  • Один из источников в приведенном абзаце одинаковый у вас и в англовике, я не знаю, как можно по одним и тем же источникам написать разное. Можно, конечно, попросить вас привести цитату, в которой сказано "дозволялось" (кем?), но я вижу, что вы это уже исправили. И уже точно нужна цитата на "Для изображения обнажённых женщин тоже в неофициальном порядке было отведено лишь несколько сюжетов" - в моём понимании, комбинация библейских, мифологических и "исторических" античных сюжетов практически безгранична. Вы здесь поступаете по схеме, которую я уже видела в КХС: выставляте весьма вольный перевод - в ответ на замечания утверждаете, что все правильно. На КХС закончилось отправлением на доработку, доработкой согласно замечаниям, справедливость которых вы не признавали, и повторным выставлением. *Я вам сразу скажу, что при повторном выставлении я проверю каждую ссылку, несоответствующую англовике и попрошу предоставить цитаты.--Victoria (обс.) 13:04, 29 ноября 2016 (UTC)[ответить]
  • Вы сами привели цитату «Although there was an informal convention for multiple-figure compositions featuring female nudes», разве нет? «Для изображения обнажённых женщин тоже в неофициальном порядке было отведено лишь несколько сюжетов» — где расхождения? Вы обвинили меня в неправильном переводе, следовательно вы и должны это доказывать, но не привели своего правильного перевода, так что все ваши обвинения кажутся голословными. Почитайте про неофициальные живописные каноны в изображении мужчин и женщин из вот этого источника, которого нет в аналогичном абзаце англоязычной версии статьи. Вы упомянули статью «Первое чтение Прокламации об освобождении президентом Линкольном». Найдите, пожалуйста, эту статью в списке основных авторов хороших статей. Сколько там процентов моего вклада? 90%! О да! Я, значит, не признавал справедливость замечаний, но исправлял ошибки перевода. Я, вообще то признаю ошибки, когда вижу им альтернативу. Альтернативный перевод вы не привели. Взяли один абзац из статьи на 85 тысяч байт, снабдили его своими ироническими комментариями, сделали вывод о том, что вся статья ужасна. Вот это логика. «Я проверю каждую ссылку, несоответствующую англовике» — то есть вы считаете, что участник русскоязычной Википедии не вправе дополнять перевод статьи из англоязычной Википедии новыми источниками и информацией из старых источников? Англоязычную Википедию творят боги. Один участник мне говорит, что в русскоязычной Википедии стандарты выше, а вы говорите, что англоязычная Википедия это просто памятник рукотворный. Кого слушать? Того у кого больше полномочий? Может будете составлять список из источников, приемлемых в русскоязычной Википедии, из тех, которые уже используются в англоязычной Википедии? Вы высказались критично по отношению к статье, вы сами её и сняли с обсуждения. Лишний раз убедился в существовании у отдельных участников желания стать диктатором и всем навязывать свою волю, что поощряется правилами, согласно которым итог может быть подведен «любым членом проекта Избранные статьи». Зная о наличии права оспорить итог, я этого делать не не буду, потому что в сложившихся условиях вы же его и завалите. Остаётся надеется на свою генетику, распологающую к долголетию. --Engelberthumperdink (обс.) 15:00, 29 ноября 2016 (UTC)[ответить]
  • Although there was an informal convention for multiple-figure compositions featuring female nudes

Хотя было неформальное соглашение/канон по поводу композиций, в которых были изображены обнажённые женщины - нет здесь ничего про «было отведено лишь несколько сюжетов»

Я взяла случайный абзац, править нужно, начиная со введения. И вы еще ссылаетесь на публикацию студентов - не АИ. Про богов: я только приветствую "дополнение перевода статьи из англоязычной Википедии новыми источниками и информацией из старых источников", если результат действительно опирается на АИ, а не случайные веб-сайты, не противоречит здравому смыслу и стилистически соответствует good practice ИС.--Victoria (обс.) 15:13, 29 ноября 2016 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Отправлена на доработку, обоснование см. выше. Повторное выставление возможно после получения статуса ХС.--Victoria (обс.) 13:04, 29 ноября 2016 (UTC)[ответить]