Википедия:Кандидаты в избранные статьи/План «Гельб»
Считаю целесообразным выдвинуть данную статью, созданную участником Ivanchay, но доведенную мной. Отдельное спасибо за вычитку участнику Aleksandrit. Жду обьективной критики. С уважением, KnightMirko ^_^ 11:37, 20 августа 2008 (UTC)
За
[править код]За Возможно, у знатоков темы будут замечания, но ИМХО по оформлению, источникам и т.д. проблем нет. Единственное - при возможности оформить цитаты с использованием языка оригинала. Пример использования - Бланшар, Жан-Пьер Франсуа (хотя для статуса избранной єто вряд ли обязательно) Aps 18:22, 21 августа 2008 (UTC)
- Сделано. Информация добавлена --KnightMirko ^_^ 07:38, 22 августа 2008 (UTC)
За — Medved' 19:27, 30 августа 2008 (UTC)
Против
[править код]- Против. см. раздел «Доработки». — Albert Krantz ¿?. 16:49, 18 сентября 2008 (UTC)
- Против. Некачественный перевод, карты не на русском языке, нет цитирования по тексту. В конце 2008 эта статья однозначно избранной быть не может. Отправить на доработку.--Victoria 19:51, 4 октября 2008 (UTC)
- Попрошу не бросать слов на ветер, а подтверждать их выдержками из статьи. Хотя-бы о некачественном переводе. --KnightMirko ^_^ 13:44, 12 октября 2008 (UTC)
- Пример
б) цель этой операции — уничтожить, по возможности, большие объединения французской армии и союзников, находящихся на её стороне, и одновременно захватить как можно больше територии Голландии, Бельгии и Западной Франции, чтобы создать плацдарм для успешного ведения воздушной и морской войны против Англии и расширить буферную зону жизненно важной Рурской области.» [3]
- Пример
- Попрошу не бросать слов на ветер, а подтверждать их выдержками из статьи. Хотя-бы о некачественном переводе. --KnightMirko ^_^ 13:44, 12 октября 2008 (UTC)
- "большие объединения французской армии и союзников" - что такое обьединения армии?; "воздушной и морской войны" - морская война, на мой взгляд, необычное выражение; вся цитата в одно длинное, нечитабельное предложение и т.п. Я перевожу и редактирую переводы, могу определить плохой перевод даже с языка, которым не владею. --Victoria 20:07, 21 октября 2008 (UTC)
- Ну так не только критикуйте, но и дорабатывайте статьи --KnightMirko ^_^ 11:14, 25 октября 2008 (UTC)
- Против. Некачественная викификация (в цитатах кавычки стоят неправильно), странные выражения типа Итоги обоих игр, карты не на русском, в секции "литература" список литературы следует оформить согласно русскому, а не английскому шаблону книга, так как ссылки, стоящие после названия книги, некрасиво смотрятся. Статье, вообщем, требуется крупная вычитка.--Artёm™ 12:28, 7 ноября 2008 (UTC)
Доработки
[править код]- Нужно окончить вычитку (встречаются мелкие орфографические, стилистические, оформительские ошибки), я осилил по объёму только первую половину. Больше претензий нет. ~ Aleksandrit 18:14, 21 августа 2008 (UTC)
- Ну не скажи - ты осилил около трех четвертей статьи. Я прочел остальное, но ошибок не обнаружил - видимо по той причине, что статья писалась мной, глаз «замылен» и сложнее обнаружить что-либо.--KnightMirko ^_^ 19:17, 21 августа 2008 (UTC)
- Судя по всему, вычитка уже окончена --KnightMirko ^_^ 18:10, 11 сентября 2008 (UTC)
- Ну не скажи - ты осилил около трех четвертей статьи. Я прочел остальное, но ошибок не обнаружил - видимо по той причине, что статья писалась мной, глаз «замылен» и сложнее обнаружить что-либо.--KnightMirko ^_^ 19:17, 21 августа 2008 (UTC)
Бросилось в глаза:
- не без следов и остатков украинского языка. также есть стилевые (“... «Странной войны», которая была умело использована немецким командованием как своего рода стратегическая пауза-передышка” — OKH умело использовало не саму войну, а передышку), смысловые (“План стал одним из этапов «Странной войны»” — он был составлен тогда, а начало его реализации ознаменовало собой её конец, т.о. он не мог быть её этапом, “подготовить вторжения во Францию” — их несколько было?), орфографические (“изпользовав”) ошибки и опечатки (“комадующего”). местами не энциклопедичный стиль
- боевые действия во Франции регулировались уже планом Rot. в статье всё в куче
- нет анализа документа и ссылок на него, ссылки вообще только на цитаты, а не на факты, таким образом, привлечение источников носит иллюстративный характер
- я понимаю, что Fall Gelb часто переводят как “жёлтый план”, но всё-таки Gelb — это существительное
- в ряде сносок не проставлены страницы и выходные данные работ
- сноска 2: “Браухич и Гальдер... подготовили план отстранения Гитлера от власти, но, не найдя поддержки командующего резервной армией генерала Фромма, оставили его”. Cноска ведёт на Kriegstagebuch Гальдера. Tja, т.е. он сам же в отчёте и написал, что хотел сместить Гитлера? И его после этого ещё и не расстреляли тут же?
- неточности. Например, Курт Штудент был не General, а General der Flieger
- про Мехеленский инцидент скудно. Надо написать ещё как его арестовывали, как он пытался документы уничтожить.
- я не рекомендовал бы никому использовать книги серии «След в истории», выходившие в издательстве «Феникс» в Ростове-на-Дону, потому что там часто использовали лишь следка подкорректированные машинные переводы. Возможно, цитата верна, а возможно и нет.
- откуда взят немецкий текст в разделе «Критика плана Манштейна»? Явно не из книги Адольфа Хойзингера. Готов поспорить, ни один из авторов статьи её в глаза не видел. Язык этой цитаты вызывает недоумение: например, в одном месте “daß” в отрывке nach alter Rechtschreibung, в другом месте “dass” уже по новым правилам. То он к нему не “Вы”, то на “ты”. “Ва-банк” вроде ещё с утра писали как “va banque”. Ну и даже грамматические ошибки типа “aber es gehen die Grenze vernünftig”. У меня возникло ощущение, что это тоже перевод. — Albert Krantz ¿?. 16:49, 18 сентября 2008 (UTC).
- Уважаемый, не могли бы вы со всем этим помочь нам? В немецком не слишком силен, как вы могли заметить из моих юзербоксов. --KnightMirko ^_^ 17:03, 19 сентября 2008 (UTC)
- Надо бы, конечно, но тут гораздо более полезным было бы не знание немецкого языка, а наличие под рукой литературы по теме, а вот её-то у меня и нет. Указанные в списке литературы общие курсы истории Второй Мировой войны не годятся, там слишком скудно. Кроме того, со статьёй есть ещё одна проблема, до чёткого разрешения которой я вообще не знаю, как править статью. Как я эту проблему вижу, я изложил на Обсуждение:Fall Gelb. — Albert Krantz ¿?. 22:52, 19 сентября 2008 (UTC)
- Я, пожалуй, согласен со вторым вариантом. Первый плох тем, что получится слишком «раздутая» статья, а это не приветствуется.--KnightMirko ^_^ 17:12, 20 сентября 2008 (UTC)
- Надо бы, конечно, но тут гораздо более полезным было бы не знание немецкого языка, а наличие под рукой литературы по теме, а вот её-то у меня и нет. Указанные в списке литературы общие курсы истории Второй Мировой войны не годятся, там слишком скудно. Кроме того, со статьёй есть ещё одна проблема, до чёткого разрешения которой я вообще не знаю, как править статью. Как я эту проблему вижу, я изложил на Обсуждение:Fall Gelb. — Albert Krantz ¿?. 22:52, 19 сентября 2008 (UTC)
- Уважаемый, не могли бы вы со всем этим помочь нам? В немецком не слишком силен, как вы могли заметить из моих юзербоксов. --KnightMirko ^_^ 17:03, 19 сентября 2008 (UTC)
Комментарии
[править код]Мне кажется, что de:Westfeldzug#Fall Gelb больше соответствует этой статье, чем de:Sichelschnittplan. — Obersachse 10:49, 19 августа 2008 (UTC)
- Сделано, спасибо --KnightMirko ^_^ 09:11, 22 августа 2008 (UTC)
Итог
[править код]К сожалению, указанные Albert Krantz недостатки так и остались не исправленными. От себя добавлю, что имеются большие массивы текста без ссылок на источники, что по сложившейся практике для избранной статьи недопустимо. Отправлено на доработку, рекомендую провести доработку (она относительно невелика) и выставить для начала в хорошие. Перспективы у статьи неплохие. --Сайга20К 03:46, 20 ноября 2008 (UTC)