Википедия:Кандидаты в хорошие статьи/10 мая 2017
На этой странице обсуждаются кандидаты в хорошие статьи русской Википедии. |
Правила обсуждения
|
Эта статья была мной написана давно и готовилась в ХС, но была слишком мала размером, на мой взгляд и ей не хватало иллюстраций. Размер всё еще меня смущает, но зато на днях я обывал на месте событий и сделал несколько кадров. Думаю, наличие фотографий несколько повысило информативность, и статью в 40 КБ можно попробовать номинировать в ХС. Тем более, что Kaidor отрисовал к ей неплохую карту. Расширять статью нечем, АИ выжаты, как лимон. --Muhranoff (обс.) 02:02, 10 мая 2017 (UTC)
За
[править код]- За. Требованиям соответствует. Baccy (обс.) 12:02, 27 июня 2017 (UTC)
Против
[править код]Комментарии
[править код]- Я понимаю, что звучит так, как у вас, но вроде в русской транскрипции принято записывать чёрч, или я ошибаюсь? --Alex fand 06:21, 10 мая 2017 (UTC)
- Да, есть подозрение, что вы правы. Подождем, может кто знающий выскажется. --Muhranoff (обс.) 18:18, 10 мая 2017 (UTC)
- Чёрч, Черч-стрит (Манхэттен) Фолс-Черч, Крайст-Чёрч, против Чёч-Дёбё, Чеч. Имхо в русском «р» там ставится всегда. — Ле Лой 06:22, 11 мая 2017 (UTC)
- Чёч-Дёбё не считается, это киргизский язык. --Muhranoff (обс.) 12:12, 24 мая 2017 (UTC)
- И не просто Чёрч, а Сейлем-Чёрч . — Adavyd (обс.) 12:57, 11 мая 2017 (UTC)
- Хм. А САЙЛЕМ можете обосновать? А то у нас вроде "Салемские ведьмы", а не "Сейлемские". (автор с телефона)
- По крайней мере, для географических названий согласно ВП:ГН нужно следовать Роскартографии (ранее ГУГК СССР), а у них такие названия переводятся как "Сейлем" (поэтому у нас тоже Сейлем). Подтверждаю по Атласу мира 1990 года (если что, можно уточнить на ВП:ЗПГН). — Adavyd (обс.) 02:27, 18 мая 2017 (UTC)
- Для начала переименовал в ЧЕРЧ. --Muhranoff (обс.) 12:08, 24 мая 2017 (UTC)
- По крайней мере, для географических названий согласно ВП:ГН нужно следовать Роскартографии (ранее ГУГК СССР), а у них такие названия переводятся как "Сейлем" (поэтому у нас тоже Сейлем). Подтверждаю по Атласу мира 1990 года (если что, можно уточнить на ВП:ЗПГН). — Adavyd (обс.) 02:27, 18 мая 2017 (UTC)
- Хм. А САЙЛЕМ можете обосновать? А то у нас вроде "Салемские ведьмы", а не "Сейлемские". (автор с телефона)
- Чёрч, Черч-стрит (Манхэттен) Фолс-Черч, Крайст-Чёрч, против Чёч-Дёбё, Чеч. Имхо в русском «р» там ставится всегда. — Ле Лой 06:22, 11 мая 2017 (UTC)
- А зачем здесь вообще транскрипция? "кирпичная баптистская церковь Салем Чёч" --- у меня такое чувство, что это не название, а что-то вроде "Салемская церковь". Может, так и назвать по-русски: "Сражение у Салемской церкви". Ну, или "Салем" оттранслируйте правильно, мне после Кинга в переводе так больше нравится. - DZ - 05:58, 14 мая 2017 (UTC)
- Это именно название, потому что с большой буквы. Мы традиционно не переводим топонимику. Так что у нас Булл-Ран, а не Бычий Ручей, и Бэнкс-Форд, а не Бэнксовский брод. --Muhranoff (обс.) 12:11, 24 мая 2017 (UTC)
- Простите, я не вчитывался в статью, но насколько понимаю, речь идет не про географический объект, а конкретно про церковь. В этом случае, наверно, стоит не вспоминать правила для гео-объектов, а посмотреть на церкви, например, здесь: Категория:Церкви США. Я не интересовался правилами в этом случае, но здавый смысл всем подсказывал писать, например, Церковь Святого Петра (Харперс-Ферри), а не что-то в духе Сейнт-Питерс-Роман-Католик-Чёрч (St. Peter's Roman Catholic Church). Ибо последнее выглядит несколько бредово, если мягко выразиться. :) - DZ - 13:00, 24 мая 2017 (UTC)
- Хм. Случай непростой. Проблема в том, что таких названий много "сражение при Йеллоу-Таверн", например. Тут надо принимать консенсусное решение сразу по всему блоку названий. Я бы пока оставил этот вопрос в стороне, а в случае принятия решения переименовал бы все сразу. --Muhranoff (обс.) 15:58, 24 мая 2017 (UTC)
- Но при этом вы не переименовали статью Битва при станции Тревильян в "Битва при Тревильян-стэйшн", например, хотя и правили там. Отсюда мы делаем вывод, что и у вас нет общего непротиворечивого решения. Значит, нужно в каждом случае руководствоваться здравым смыслом. - DZ - 17:13, 24 мая 2017 (UTC)
- Не переименовал. А надо бы. --Muhranoff (обс.) 18:02, 26 мая 2017 (UTC)
- Но при этом вы не переименовали статью Битва при станции Тревильян в "Битва при Тревильян-стэйшн", например, хотя и правили там. Отсюда мы делаем вывод, что и у вас нет общего непротиворечивого решения. Значит, нужно в каждом случае руководствоваться здравым смыслом. - DZ - 17:13, 24 мая 2017 (UTC)
- Хм. Случай непростой. Проблема в том, что таких названий много "сражение при Йеллоу-Таверн", например. Тут надо принимать консенсусное решение сразу по всему блоку названий. Я бы пока оставил этот вопрос в стороне, а в случае принятия решения переименовал бы все сразу. --Muhranoff (обс.) 15:58, 24 мая 2017 (UTC)
- Простите, я не вчитывался в статью, но насколько понимаю, речь идет не про географический объект, а конкретно про церковь. В этом случае, наверно, стоит не вспоминать правила для гео-объектов, а посмотреть на церкви, например, здесь: Категория:Церкви США. Я не интересовался правилами в этом случае, но здавый смысл всем подсказывал писать, например, Церковь Святого Петра (Харперс-Ферри), а не что-то в духе Сейнт-Питерс-Роман-Католик-Чёрч (St. Peter's Roman Catholic Church). Ибо последнее выглядит несколько бредово, если мягко выразиться. :) - DZ - 13:00, 24 мая 2017 (UTC)
- Это именно название, потому что с большой буквы. Мы традиционно не переводим топонимику. Так что у нас Булл-Ран, а не Бычий Ручей, и Бэнкс-Форд, а не Бэнксовский брод. --Muhranoff (обс.) 12:11, 24 мая 2017 (UTC)
- Да, есть подозрение, что вы правы. Подождем, может кто знающий выскажется. --Muhranoff (обс.) 18:18, 10 мая 2017 (UTC)
- Список ссылок нужно оформить шаблоном cite web. Соколрус (обс.) 12:59, 30 мая 2017 (UTC)
- Сделано --Muhranoff (обс.) 14:11, 31 мая 2017 (UTC)
- «отправив 6 рот 2-го Нью-Джерсийского полка в стрелковую цепь» — отправив в стрелковую цепь? Для меня фрагмент лично непонятен.
- Обычно, когда бригада идёт в наступление, один полк высылается вперед и растягивается перед фронтом в стрелковую цепь. Наверное, стоит переформулировать как-то. --Muhranoff (обс.) 15:18, 27 июня 2017 (UTC)
- В русскоязычной книге Кирилла Маля и т. д. — либо в примечания, либо из скобок вынести. Baccy (обс.) 12:05, 27 июня 2017 (UTC)
- Согласен. Сделано --Muhranoff (обс.) 15:19, 27 июня 2017 (UTC)
Итог
[править код]Вопрос о типовых названиях должен явно решаться не здесь. Замечания исправлены, статус присвоен.--Victoria (обс.) 10:59, 30 июня 2017 (UTC)