Википедия:Кандидаты в хорошие статьи/20 января 2016

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
В хорошие статьи
16 мая
17 мая
18 мая
19 мая
20 мая
21 мая
22 мая
23 мая
24 мая
25 мая
26 мая
27 мая
28 мая
29 мая
30 мая
31 мая
1 июня
2 июня
3 июня
4 июня
5 июня
6 июня
Предыдущий день | Следующий день
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Картина французского художника Жана-Леона Жерома. Имеет статус ДС с рекомендацией для выставления на ХС. --Engelberthumperdink 14:24, 20 января 2016 (UTC)[ответить]

Против

[править код]

Комментарии

[править код]
«Жизнь Жерома». Описание картины отсылает к краткому биографическому очерку. --Engelberthumperdink 06:35, 21 января 2016 (UTC)[ответить]
Как раз таки к месту. «Акцентирование внимания на трупе и отвлечённость от фигур убийц» — композиция трёх картин практически идентична. --Engelberthumperdink 06:35, 21 января 2016 (UTC)[ответить]
Добавлено в статью. --Engelberthumperdink 13:09, 22 января 2016 (UTC)[ответить]
  • «Подлинность копии была подтверждена личным письмом Жерома, несмотря на то, что в левом углу стояла его подпись[16][20]» — в чём тут конфликт? Почему подпись в левом углу противопоставляется свидетельству самого Жерома? возможно, просто лишнее «несмотря». Источники говорят лишь то, что [16] в левом углу подписано J. L. Gerome [20] что Уолтерс поручил куратору выставки запросить у Жерома письмо-подтверждение. О том, что такое письмо было написано и получено — там не сказано. Retired electrician 13:39, 22 января 2016 (UTC)[ответить]
  • А почему статья переведена на русский как «Дуэль после маскарада»? Французское Suites это же не дуэль, а «последствия». --WombatNoir 16:18, 22 января 2016 (UTC)[ответить]
    Потому что эта картина так называется по-русски. В том числе в таком железобетонном АИ, как каталог Эрмитажа и тематических выставок.--Dmartyn80 17:16, 22 января 2016 (UTC)[ответить]
    Может, следует добавить тогда рядом с названием комментарий с верным переводом? --WombatNoir 20:28, 22 января 2016 (UTC)[ответить]
    Вы в статью заглядывали?--Dmartyn80 07:33, 23 января 2016 (UTC)[ответить]
    Да, вижу, что вы добавили комментарий. Спасибо. --WombatNoir 16:20, 23 января 2016 (UTC)[ответить]
  • О версии для визиря ничего неизвестно?
  • «благодаря умелому цветовому решению, сочетающему в себе яркие всплески белого цвета, оттенённые чёрным и красным, и уравновешенными» — последнее слово ни с чем не согласовано.
  • Зачем в статье раздел о жизни художника, без которого это обычная ДС? Никакой отсылки я не вижу, кроме, разве что, участия в дуэли. И что с того? Теперь в "Войне и мире" писать очерк жизни Толстого, ибо он когда-то воевал, и т. д.? С уважением, Baccy 15:55, 22 февраля 2016 (UTC)[ответить]
  • Акцентирование внимания на трупе и отвлечённость от фигур убийц была неоднократно повторена Жеромом[6], например, в картинах «Смерть Цезаря» 1867 года (Художественный музей Уолтерса)[31] и «Смерть маршала Нея» 1865 года (Музеи Шеффилда[en])[32] - Ссылка №6 видимо доказывает утверждение о повторении, но тогда почему она не в конце предложения? И что доказывает ссылка №31 и №32? Они ведут просто на краткую инфу о предметах, про сабж статьи там ни слова. --Muhranoff 23:10, 3 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • "Жером, понимая величие своей работы" - ненейтрально для введения.
  • "Примечательно, что в 1861 году Жером сам участвовал в дуэли с неким арт-дилером Стивенсом и, будучи не очень опытным стрелком, выжил, но получил ранение в правую руку" - это случилось после написания картины и не иммет отношения к разделу Создание и судьба.
  • "а также отмечено с намёком на состояние французской морали, что картина о дуэли — это «более тонкое нравоучение от Жерома, не преподававшееся со времён Хогарта»" - это требует пояснения. Кстати, статья в Таймс - это единственная критика?
  • " После этого картина была приобретена" - после этого - это после чего. По тексту, после статьи в газете Таймс.
  • "В ходе опроса, проведённого зимой 1909—1910 годов, жителям Балтимора было предложено определить 55 любимых произведений искусства, в результате чего на первом месте оказалась картина «Дуэль после маскарада»[22]." - далеко не сразу приходит понимание того, почему это предложение находится в разделе Копии.
  • "В 1931 году она была передана в художественный музей Уолтерса в Балтиморе, где и находится по сей день (39,1 × 56,3 см; инв. 37.51)[17]." - тут тоже странно: Уолтерс передал её в музей Уолтерса? Лучше перефразировать.
  • Неясно, почему раздел Копии, и даже Создание, находятся после Описания. Помимо не к месту упомянутого в Создании Пьеро, в копиях упоминаются Арлекино и Индеец. Эти упоминания не несут никакой смысловой нагрузки до тех пор, пока не будет описана картина и её персонажи.
  • "в результате чего стало понятно, кто из них является убийцей" - и кто?
  • "правая сторона — победители, удаляющиеся на второй план; левая сторона — побеждённый в окружении трёх человек" - почему победители во множественном числе?
  • "на земле лежат несколько перьев и меч" - дуэль на мечах? Неожиданно.
  • "Будучи отъявленным дуэлянтом, Жером своей картиной хотел показать" - откуда взялся отъявленный дуэлянт? В биографии и создании, где про это, собственно и должно быть, нет ни слова.

Спасибо за внимание. --Zanka 10:59, 25 февраля 2016 (UTC)[ответить]

  • Активного исправления замечаний, высказанныхZanka 3 недели назад, не видно.
  • Плюс многочисленные замечания к стилю, например:
    поместившему её в коллекцию своей галереи -(либо в коллекцию, либо в галерею)
    понимая величие своей работы - НТЗ
    приз в области (?) живописи
    Окончив школу с успехами в химии - стиль. Отправлена на доработку.

Добротная статья, была рекомендована в хорошие. --Melissanda 18:38, 20 января 2016 (UTC)[ответить]

Вы про изображения? --Melissanda 09:41, 2 марта 2016 (UTC)[ответить]
Исправила. --Melissanda 09:41, 2 марта 2016 (UTC)[ответить]
ОК, пусть будет «меньше». Исправила. --Melissanda 09:41, 2 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • Видовое название происходит от слов др.-греч. ... - от древне-греческих слов
Это шаблон. --Melissanda 09:41, 2 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • В восточной Атлантике они попадаются от - они встречаются
Они и попадаются и встречаются. Имеется в виду, что человек обычно с этими акулами сталкивается и, следовательно, может понять, что они тут обитают, когда они попадаются в сеть. --Melissanda 09:41, 2 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • Они встречаются на глубине от 150 м до 3675 - от 150 до 3675 м
Исправила. --Melissanda 09:41, 2 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • В среднем самцы и самки белоглазых акул достигают 90 и 100 см соответственно. - достигают длины
Исправила. --Melissanda 09:41, 2 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • Пять пар коротких жаберных щелей поставлены почти вертикально
Исправила. --Melissanda 09:41, 2 марта 2016 (UTC)[ответить]

Пинг Melissanda, на случай если вы пропустили замечания. --Zanka 13:22, 23 февраля 2016 (UTC)[ответить]

  • "распространён в Атлантическом океане, встречается в Индийском и в западной части Тихого океана." - Атлантический и Тихий викифицированы, Индийский - нет, почему?
Исправила. --Melissanda 09:41, 2 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • "Максимальный зарегистрированный размер 120 см" - либо тире, либо скахуемое пропущено.
Исправила. --Melissanda 09:41, 2 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • "Акулы, живущие в Средиземном море в целом мельче" - не хватает запятой.
Это был мой косяк. Восстановил запятую. С уважением, Baccy 12:11, 25 февраля 2016 (UTC)[ответить]
  • "в Национальном зоологическом музее в Лиссабоне" - и музей, и город стоит викифицировать, как я понимаю. Кстати, можно ли викифицировать материковый склон? Аналогично, желточный мешок, жаберные сети, тралы, рыбная мука (возможно).
Исправила. Статьи про материковый склон нет. --Melissanda 09:41, 2 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • "тогда как в толще океана в целом температура равна 5 °C при солёности 34—35 ‰[12]." - слабый источник для такого утверждения.
Поясните, чем именно эта статья в научном журнале кажется слабой? --Melissanda 09:41, 2 марта 2016 (UTC)[ответить]
В указанной статье вообще не говорится о температуре в океане. Да и не нужно вообще упоминать про это. А ссылку на температуру и соленость в Средиземном море следует дать из другого источника. Bsmirnov 14:21, 2 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • "Белоглазые колючие акулы ведут донный образ жизни, тогда как молодые особи встречаются на значительном расстоянии от дна" - тут, наверное, в самом начале пропущено слово Взрослые.
Точно. Исправила. --Melissanda 09:41, 2 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • "В Атлантике обитают несколько изолированных популяций этого вида. Акулы, встречающиеся в водах Японии и Средиземного моря, также отличаются" - первое предложение больше подходит для первого абзаца данного раздела. Смысл второго предложения неясен, начиная с вопроса:отличаются друг от друга или от других акул этого вида?
Исправила. --Melissanda 09:41, 2 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • "Крупные овальные глаза оснащены особым слоем сосудистой оболочки[17], который отсвечивает жёлто-зелёным светом." - отсвечивание является основным свойством этой оболочки, или она нужна для чего-то ещё.
Не имею таких сведений. --Melissanda 09:41, 2 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • "крошечный рифлёный шип" - а нет нигде определения, что "крошечный" означает в данном конкретном случае, иначе получается неаттрибутированное оценочное суждение.
Не поняла, что может означать «крошечный», кроме «очень маленький» (англ. tiny). --Melissanda 09:41, 2 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • "Численность помёта колеблется от 1 до 29, в среднем 12 новорождённых и зависит от размера самки" - запятая пропущена.
Исправила. --Melissanda 09:41, 2 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • "К ним присоединились норвежские, ирландские и шотландские рыболовы" и затем "отражает неравенство давления со стороны кустарного португальского промысла и коммерческого рыболовного флота Франции" - 1. вторая конструкция очень сложная, желательно сформулировать проще, 2. почему там только Франция, а как же норвежские, ирландские и шотландские рыболовы?
Исправила. --Melissanda 09:41, 2 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • "Международный союз охраны природы присвоил этому виду статус сохранности «Близкий к уязвимому положению»[5]." - учитывая весь предыдущий абзац, наверное имеет смысл указать год когда это случилось.
Везде указывается текущий статус. --Melissanda 09:41, 2 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • Я бы предложила убрать раннее изображение акулы, а в качестве замены в раздел описание добавить вид головы.
Раннее изображение подвинула, голову перенесла. --Melissanda 09:41, 2 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • "Белоглазых колючих акул можно отличить от похожих видов по наличию у основания спинных плавников крошечных шипов" - на картинке с такой подписью никаких шипов не видно.
Исправила. --Melissanda 09:41, 2 марта 2016 (UTC)[ответить]

Спасибо за внимание. --Zanka 02:59, 24 февраля 2016 (UTC)[ответить]

Замечания исправлены, статус присвоен. По поводу "до недавнего времени, там дальше в статье есть указание на дату" --Рулин 22:21, 3 марта 2016 (UTC)[ответить]

Помянем память великого музыканта. С этого альбома началась целая эпоха в его творчестве --Jazzfan777 20:14, 20 января 2016 (UTC)[ответить]

За (Station to Station)

[править код]

Против (Station to Station)

[править код]

Комментарии (Station to Station)

[править код]
  • Не нравится слово «подрезанной» в отношении обложки, хотя и вижу, что это перевод слова cropped. В том же разделе не очень удачное прилагательное «рокерный», не очень похожее на русский язык --windewrix 20:51, 22 января 2016 (UTC)[ответить]
Мне тоже, «рокерный» не нравился, но тогда не смог ничего другого придумать. Как вам такой вариант? --Jazzfan777 21:04, 22 января 2016 (UTC)[ответить]
Подходит. Больше претензий не придумалось, спасибо за статью. --windewrix 21:27, 22 января 2016 (UTC)[ответить]
  • "также он примечателен тем" - неэнциклопедический стиль, тем более во введении.
  • "он заимствовал фанк и соул из его предыдущей работы ... вдохновили немецкие краут-группы ... Лирическое содержание материала отражало интерес Боуи к мифологии и религии" и следующий абзац "Station To Station сочетает в себе фанк, краут-рок, романтические баллады и оккультизм;" - для введения это излишний повтор.
  • "Именно после своей первой большой роли в фильме «Человек, который упал на Землю»" - а была вторая большая роль в фильме "Человек..."?
  • "Измождённый Белый Герцог стал символом альбома Station to Station" - и далее абзац разве имеет какое-то отношение к Предыстории? Скорее Стиль и темы.
Он непосредственным продолжением второго абзаца идет, сначала откуда растут ноги у этого образа - потом его описание (третий) --Jazzfan777 18:43, 28 февраля 2016 (UTC)[ответить]
  • Вторая часть второго абзаца раздела Запись без АИ.
  • "сверху накладывается саксофон, клавишные и гитара (которые записывают: Боуи, Рой Биттэн (англ.)русск. и Эрл Слик, соответственно)" - уберите скобки и двоеточие, поставьте запятую после слова "гитара".
  • "Тематически альбом возвращался к темам" - тематические/темы.
  • "что, по крайней мере, в этой песне «страсть является подлинной»" - по-моему, тут можно обойтись без запятых.
  • "По одной из версий, частичным" и "По другой — вдохновением" - в обоих случайх должна быть запятая.
  • "Многие музыкальные журналисты описывали заглавную композицию как предвещающая «новую эру экспериментаторства» Боуи" - согласование.
  • "«Station to Station» состоит из двух частей: медленного, зловещего марша, движимого нотами фортепиано, и начинающегося на фоне звуков приближающегося поезда в сочетании с гитарой Эрла Слика под эффектом фидбэка; вторая половина композиции имеет рок/блюзовый оттенок и быстрый темп." - после двоеточия описание первой и второй частей должно идти в одном формате.
  • "намёки о недавних наркотических пристрастиях певца" - намёки НА?
  • "«Golden Years» была выпущена" и "«TVC 15» был выпущен" - теоретически синглы должны быть всё время в мужском, как во втором примере.
  • "«TVC 15» был выпущен в отредактированном виде, в качестве второго сингла, в мае 1976 года." - две лишние запятые.
  • "она был издана специально, в связи с выпуском сборника хитов ChangesOneBowie" - согласование, лишняя запятая.
  • "В итоге альбом был выпущен с этой обрезанной обложкой, в монохромном цвете, однако, когда лейбл Rykodisc (англ.)русск. переиздавал альбомы Боуи в начале 1990-х, цветная версия обложки была восстановлена." - нет АИ.
  • "«Вы должны иметь эту пластинку в своей коллекции» — подытожил автор" - цитата ради цитаты.
  • " от знающего, что он делает музыканта" - запятая пропущена.
  • " однако когда он написал уже «пять или шесть песен, один из продюсеров сказал ему — „если захотите, то вы можете продемонстрировать свою музыку наряду с ещё несколькими композиторами“… и я просто сказал им — „Чёрт, вы вообще ничего не получите!“. Я был очень зол, ведь на это было потрачено много сил»[3]. Тем не менее, Гарри Маслин утверждал, что Боуи «перегорел» и не смог бы завершить работу над саундтреком в любом случае. В какой-то момент певец упал в обморок от изнеможения, признав позже: «я буквально разваливался на части»" - зачем эта цитата?
Описание эмоционального состояние музыканта в период работы над альбомом --Jazzfan777 19:14, 28 февраля 2016 (UTC)[ответить]
  • Выделенная цитата в наследии также не несёт никакого смысла.
Характеристика автора своей работы, объяснения тематики, которую большинство критиков истолковывало неверно. Грубо говоря Боуи ставит точки над i --Jazzfan777 19:14, 28 февраля 2016 (UTC)[ответить]
  • В статье очень много цитат, выше я указала некоторые очевидные места для чистки, но по-хорошему нужно убирать больше.

Спасибо за внимание. --Zanka 02:21, 26 февраля 2016 (UTC)[ответить]

✔ Исправлено --Jazzfan777 19:15, 28 февраля 2016 (UTC)[ответить]
Проверил наугад одно замечание: "намёки о недавних наркотических пристрастиях певца" -фраза осталась без изменений. --Рулин 08:58, 2 марта 2016 (UTC)[ответить]
✔ Исправлено. Там же по истории за 28-е число всё видно. --Jazzfan777 09:47, 2 марта 2016 (UTC)[ответить]
По последнему замечанию согласен. Раздел о критике вообще чуть меньше чем полностью состоял из цитат. Я переписал сколько смог, в других местах предлагаю номинатору всё-таки подумать, как можно перефразировать более тривиальные цитаты. --Deinocheirus 17:17, 3 марта 2016 (UTC)[ответить]
Ну там всё логично..эта сноска ведет на 13 ссылок --Jazzfan777 17:34, 3 марта 2016 (UTC)[ответить]
Европейские стили музыки были использованы, в частности краут-рок ( Euro-centric flavour - точная цитата) --Jazzfan777 17:27, 3 марта 2016 (UTC)[ответить]
Перефразировал. --Deinocheirus 15:31, 4 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • Боуи якобы напился перед исполнением этой песни на американском теле-шоу Soul Train[1], в результате чего видеоклип попал в широкую ротацию музыкальных передач[2] — это Пегг утверждает, что клип попал в ротацию из-за того, что Боуи был пьян (нужной страницы у меня нет), или здесь просто неудачно скомпонованы два куска? --Deinocheirus 15:01, 3 марта 2016 (UTC)[ответить]
Пегг утверждал, но мне кажется этот кусок можно опустить, ибо спорный. Зато факт, что Боуи первый из белых исполнителей выступал на этой передаче - бесспорен. --Jazzfan777 17:27, 3 марта 2016 (UTC)[ответить]
Вот как раз у Пегга написано, что первым был Элтон Джон («Elton John has beaten him to it by six months»). Этоу деталь я добавлю, а вот подозрительную связку «выпивка-ротация» разорву. --Deinocheirus 15:31, 4 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • «Великобритании мог бы пойти на пользу фашистский лидер. В конце концов, фашизм это на самом деле национализм» — идёт ссылка на статью в Melody Maker, но там нет этой цитаты (стоящая в разделе ссылка не работает, но эта статья есть, к примеру, здесь). Первая половина, если верить англоВики, цитируется на с. 289-291 (опять три страницы!) у Бакли; полную версию я нашел в некрологе в Telegraph, но откуда они её взяли, непонятно. --Deinocheirus 17:17, 3 марта 2016 (UTC)[ответить]
Вот еще правка была с ссылками, её удалили --Jazzfan777 17:27, 3 марта 2016 (UTC)[ответить]
Fortunecity — это махровый самиздат, ему особенно веры нет. Но я нашёл у Бакли в полном варианте в новом издании (2012 года), страница 250. Так что, коль скоро есть подтверждение цитаты в более раннем АИ, я смело ставлю ссылку на «Телеграф». --Deinocheirus 15:31, 4 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • Наоборот, статьёй в Melody Maker можно воспользоваться как источником для утверждения, что простой взмах руки журналисты выдали за «хайль». В статье стояла цитата из Гэри Ньюмана, почему-то приписанная самому Боуи, её я убрал, но на её место можно подставить детали из Melody Maker: «That didn’t happened. THAT DID NOT HAPPEN. I waved. I just WAVED. Believe me. On the life of my child, I waved. And the bastard caught me. In MID-WAVE, man. And, God, did that photo got some coverage… As is I’d be foolish enough to pull a stunt like that». --Deinocheirus 17:17, 3 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • если «Low» был для Боуи альбомом а-ля Гэри Ньюман, то «Station to Station» был альбомом в стиле Magazine — первый альбом Ньюмана вышел в 1979 году, на два года позже Low. Поэтому что бы Карр и Маррей ни хотели сказать этой загадочной фразой, она точно не означает, что Боуи делал что-то «а-ля Ньюман». Я пока закомментировал это предложение, поскольку не вижу, что оно добавляет к содержанию раздела. --Deinocheirus 17:17, 3 марта 2016 (UTC)[ответить]
Они скорее всего в ретроспективном ключе его сравнивают с Ньюманом. Low более нью-вейвовый с синтезаторами, STS более экспериментальный и арт-роковый в стиле Magazine. --Jazzfan777 17:27, 3 марта 2016 (UTC)[ответить]

Итог (Station to Station)

[править код]

Большинство рекомендаций выполнено, в том числе по уменьшению объёма и количества цитат, оставшееся относится к вкусовой категории и не является препятствием для избрания. Статья ещё раз выверена с точки зрения стиля и - там, где возможно - соответствия источникам. Формальным требованиям соответствует, статус присвоен. --Deinocheirus 12:01, 5 марта 2016 (UTC)[ответить]

Примечания

[править код]
  1. Carr, Murray, 1981, p. 75.
  2. Pegg, 2004, pp. 82—83.
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

На СО её посоветовали выдвинуть в Добротные. Номинацию на КДС в свою очередь быстро закрыли из-за превышения объёма, а также посоветовав выдвигать Хорошие. Потому сюда.--Alex Lepler 22:44, 20 января 2016 (UTC)[ответить]

За (Катастрофа под Бишопом)

[править код]

Против (Катастрофа под Бишопом)

[править код]
  • На этот раз здесь. Обращение к отчёту NTSB убедило: это не просто статья «по одному источнику», это перевод источника. Источник хорош (нескушно), перевод неплох — но хорошей статьёй это называть нельзя. Retired electrician 10:36, 22 января 2016 (UTC)[ответить]

Замечания (Катастрофа под Бишопом)

[править код]
  • "документальный телефильм о первобытных людях" - а разве такое возможно?
    Есть же про динозавров. Но всё-же убрал «документальный». --Alex Lepler 00:49, 7 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • В разделе Экипаж очень много повторной викификации самолёта, аэропорт Бишоп также викифицирован дважды.
    ✔ Сделано
  • "Пилот—наблюдатель" - подозреваю, что тут должно быть короткое тире.
    ✔ Сделано
  • "Поступил в Sierra Pacific Airlines относительно недавно" - учитывая, что катастрофа произошла в марте 1974, а пилоты поступили в сентябре-октябре 1973, то там все "сравнительно недавно".
    ✔ Сделано
  • Раздел Пассажиры не имеет отношения к хронологии событий. Его лучше вынести отдельно, например, после Экипажа.
    ✔ Сделано
  • "В 20:24 на частоте радиостанции Бишоп экипаж вновь связался с Тонопой и сообщил о покидании Бишопа в 20:20 и сейчас, вылетев из аэропорта, выполняют набор высоты по правилам визуальных полётов, ожидая разрешения на полёт по приборам." - предложение состоит из двух частей, связанных между собой некорректно.
    ✔ Перефразировал.
  • "то есть всего 180 футов (55 м) ниже вершины гребня" - не совсем ясно почему 55 метров - это "всего".
    ✔ Сделано
  • "При этом были очевидцы, согласно показаниям которых перед столкновением с горой" - запятая пропущена.
    Вроде там поставил (в школе по предмету была 3). --Alex Lepler 00:49, 7 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • "Словно вдруг экипаж полностью потерял управление и не мог отвернуть машину в сторону долины" - странно что подобная фраза есть в официальном отчёте, нам она точно не подход, по крайней мере нужна аттрибуция.
    Перечитал тот абзац в отчёте и переправил.
  • " где не было видно ни зги." - и опять неэнциклопедический стиль.
    ✔ Перефразировал
  • "Ведь хотя" - неудачная конструкция.
    ✔ Перефразировал
  • "выполнять набор высоты как вздумается уже небезопасно" - опять стиль.
    ✔ Перефразировал
  • Ну и в завершении, статья написана исключительно на официальном отчёте. Исключение составляет одна ссылка на базу авиалайнеров и ещё две ссылки на сайт. Тут даже новостной репортаж смотрелся бы в тему.
    Добавил несколько ссылок, включая новости. --Alex Lepler 11:22, 7 марта 2016 (UTC)[ответить]

Спасибо за внимание. --Zanka 02:59, 24 февраля 2016 (UTC)[ответить]

  • Какова ценность полного списка членов телегруппы для статьи о крушении самолёта? Непохоже, чтобы он проходил по ВП:ВЕС. --Deinocheirus 01:12, 19 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • Что такое «давление аэродрома»? --Deinocheirus 01:12, 19 марта 2016 (UTC)[ответить]
    Викифицировал понятие.
  • Сноски в подразделе «Выводы комиссии» лучше убрать из заголовка и снабдить ими конкретные пункты списка. --Deinocheirus 01:12, 19 марта 2016 (UTC)[ответить]
    ✔ Сделано
  • Есть определённое повторение информации из первых разделов в разделе «Расследование» - о времени и содержании переговоров с землёй, о болезни второго пилота, о том, сколько раз и когда пилоты летали в Бишоп. Впечатление при чтении создаётся неприятное — не то разжёвывают уже сказанное для тупых, не то просто ради объёма повторено (второе вряд ли, потому что объём достаточный даже без списка съёмочной группы). --Deinocheirus 01:12, 19 марта 2016 (UTC)[ответить]
    Подправил некоторые моменты. В отчёте были даже повторы по четыре раза.--Alex Lepler 15:59, 26 марта 2016 (UTC)[ответить]

Итог (Катастрофа под Бишопом)

[править код]

Голос против не снят, но формальной причины не присвооить статус нет. Источник свободный, поэтому прямой перевод допустим, добавлена пара других источников. Замечания исправлены. Статус присвоен.--Victoria 22:08, 2 апреля 2016 (UTC)[ответить]