Википедия:Кандидаты в хорошие статьи/29 августа 2014
На этой странице обсуждаются кандидаты в хорошие статьи русской Википедии. |
Правила обсуждения
|
Предлагаю выставить статью в ХС. Качественно оформлена мною в соответствии с английским вариантом, где сабж отмечен как «хорошая статья».★FightinG FalcoN★ 11:36, 29 августа 2014 (UTC)
За
[править код]- За--Daniill96 (обс) 15:24, 1 сентября 2014 (UTC)
- За, интересная статья. Пишите ещё) Зейнал Вазимовский (обс) 19:24, 1 сентября 2014 (UTC)
- За 188.254.110.28 04:00, 8 сентября 2014 (UTC)
- За, интересно и познавательно. Джекалоп (обс) 07:25, 9 сентября 2014 (UTC)
- За. Славно. Есть небольшой вопрос — см. в разделе «Комментарии». Bapak Alex (обс) 08:02, 15 сентября 2014 (UTC)
- За. Интересная, хорошо проработанная статья. --Erohov (обс) 23:22, 19 сентября 2014 (UTC)
Против
[править код]На случай, если избирающему покажется, что все замечания исправлены. Согласна с DR, перевод нужно сильно править с точки стиля и пунктуации.--Victoria 15:51, 21 октября 2014 (UTC)
- Жалко, что конкретики нет. Из вашего замечания следует, что статья абсолютно полностью не пригодна (эфимерное замечание), хотя я готов подправить где нужно, просто не вижу явных стилевых ошибок. .-★FightinG FalcoN★ 03:18, 22 октября 2014 (UTC)
- Эфемерное, говорите? Только в премабуле:
- Жалко, что конкретики нет. Из вашего замечания следует, что статья абсолютно полностью не пригодна (эфимерное замечание), хотя я готов подправить где нужно, просто не вижу явных стилевых ошибок. .-★FightinG FalcoN★ 03:18, 22 октября 2014 (UTC)
C началом войны стала любимицей экипажа, предупреждая лаем о подлёте самолётов противника прежде, чем те обнаруживались постовыми (предложение стиля "проезжая через мост, с меня слетела шляпа"). В 1939 году часть команды «Нэта» была переведёна на корабль «Грассхоппер» (сложно-сочинённое предложение, нужна запятая) и Джуди вместе с ней (заставляет задуматься, кто такая "она", ага часть, но лучше бы с "моряками") отправилась к берегам Сингапура... Джуди едва не погибла в полузатопленном судне, будучи заваленной упавшими стеллажами (снова шляпа).
Также мне не очень понятно, откуда при переводе взялось то, чего нет в оригинале. Например, что она "стала любимицей экипажа с началом войны". Или "пользуясь своим чутьём, Джуди отыскала и отрыла на берегу несколько источников пресной воды. Тем самым спасла свою команду от гибели (пример излишне короткого предложения, которое разрывает ритм чтения, плюс оно избыточно)".
В целом, статья страдает от неточного перевода, избыточных деепричасных оборотов, когда достаточно сухого изложения типа "подлежащее - сказуемое", а также оценочных предложений - та же любимица. A желающих действительно дополировать статью до статуса, а не просто проголосовать за, не видно. Я же из-за незначимости темы могу только сложить статью в долгий ящик, где висит номинация с августа.--Victoria 09:57, 22 октября 2014 (UTC)
Комментарии
[править код]- Устраните изолированность статьи.--Daniill96 (обс) 05:33, 31 августа 2014 (UTC)
- Умерла не от опухоли, а была усыплена. --Igel B TyMaHe (обс) 10:09, 1 сентября 2014 (UTC)
- «Корабли направились к острову Синкеп в Голландской Ост-Индии»-конкретно к острову Синкеп (Singkep) или просто к архипелагу Линга (который, в свою очередь, в широком смысле является частью островов Риау) восточнее Суматры? Что написано в источнике? Далее, на [1] страничке я натолкнулся на отчёты выживших с «Дрэгонфлай» и «Грассхоптер», из которых следует, что последний до того, как выброситься на берег, получил только одно прямое бомбовое попадание, а атаковавшие самолёты были вполне конкретными армейскими бомбардировщиками Тип 97 (Ки-21).
- Сделано. Подразумевается архипелаг, где можно укрыться. Исправил. Что касается двух якобы попавших бомбах, в Вашем источнике написано: «Two more attacks were made after the ship was beached and before she was completely abandoned». Может, подразумевается совершение ещё двух атак японцев, но, конечно, необязательно бомбовых. Отредактировал. ★FightinG FalcoN★ 11:38, 2 сентября 2014 (UTC)
- О каких конкретно концлагерях на Суматре идёт речь? Их было не так много, у них были вполне конкретные имена, но кроме привязки к городу Медан я тут вообще ничего не вижу.
- Сделано. Имеете ввиду лагерь Глоергоер (Gloergoer)? Добавил. Хотя это не сильно существенно. ★FightinG FalcoN★ 11:38, 2 сентября 2014 (UTC)
- Лагерь севернее Медана, где с июня 1942 по июнь 1944 держали военнопленных, известен как Gloegoer II (по крайней мере, в нидерландских источниках). Gloergoer-опечатка в исходной книге, кроме как в пересказах истории о Джуди такое написание не гуглится. WindWarrior (обс) 00:30, 3 сентября 2014 (UTC)
- Сделано. Имеете ввиду лагерь Глоергоер (Gloergoer)? Добавил. Хотя это не сильно существенно. ★FightinG FalcoN★ 11:38, 2 сентября 2014 (UTC)
- «транспортном корабле „Ван Варвик“»-по всей видимости имеется в виду транспорт «Харугику-Мару» (1909 года постройки, 3040 брт, до марта 1942—нидерландский Van Waerwijck), торпедированный 26 июня 1944 года в Малаккском проливе британской подводной лодкой «Тракьюлент» (Truculent). Из 1190 находившихся на нём военнопленных при этом погибло 198.
- Сделано.
- Ну и самое главное—прошу обосновать авторитетность основного источника (Varley, Edwin. James, Wendy. The Judy Story: The Dog with Six Lives. — Souvenir Press Ltd, 1973). WindWarrior (обс) 17:27, 1 сентября 2014 (UTC)
- Хочу обратить внимание, что статья «хорошая» в анг. версии, значит та или иная авторитетность признана. В этой хорошей статье также используется данный источник. Основные детали в истории совпадают как в обсуждаемой книге так и в более авторитетных источниках. Издательский дом существует с 1951 года, внушает доверие. Редактор Wendy James проискивается в гугле. Что касается автора Edwin Varley, то по крайней мере я, не особо много о нём нашёл информации (может в определённых местах она есть), однако его книга широко распространена в интернет-магазинах. ★FightinG FalcoN★ 10:05, 2 сентября 2014 (UTC)
- Изучите ВП:АИ. Souvenir Press не является и никогда не было специализированным научным издательством, Edwin Varley не писал других книг, кроме обсуждаемой, хоть она и переиздавалась несколько раз, о его регалиях ничего не известно, Wendy James во всей или почти всей выдаче поиска другая-участница группы Transvision Vamp. Кроме того, не имея на руках самой книги, а только её пересказ, мы не можем сказать, что она из себя представляет-солидное исследование или написанную со слов Уильямса беллетристику. Институт ХС в энвики серьёзно отличается от местного крайне низкими требованиями (пример-en:Soviet cruiser Kirov с «отлично» раскрытой темой и размером в 11,5 кб). WindWarrior (обс) 00:30, 3 сентября 2014 (UTC)
- Требования научности для биографии собаки являются смехотворными. Речь ведь идет не о Шекспире. Разве мы требуем от биографий футболистов и т.п. деятелей, чтобы они были исследованы в книгах научных издательств или в диссертациях? Научный источник потребен лишь для таких предметов, которые изучаются науками. Совершенно достаточно, чтобы наш источник являлся документальной, а не художественной книгой. А это условие выполнено. То, что сама собака не является мистификацией или выдумкой автора псевдо-документальной книги, вполне доказывается упоминанием собаки в иных источниках. --Erohov (обс) 16:38, 3 сентября 2014 (UTC)
- «Требования научности для биографии собаки являются смехотворными. Речь ведь идет не о Шекспире.»—ВП:АИ с вами не согласно. «Разве мы требуем от биографий футболистов и т. п. деятелей, чтобы они были исследованы в книгах научных издательств или в диссертациях?»-там требуют профильных независимых авторитетных публикаций (к которым, в частности, не относятся автобиографии). «Совершенно достаточно, чтобы наш источник являлся документальной, а не художественной книгой.»-без доступа к книге никак не нельзя сказать о степени её документальности и выходила ли она за пределы переложения слов Уильямса. «То, что сама собака не является мистификацией или выдумкой автора псевдо-документальной книги, вполне доказывается упоминанием собаки в иных источниках.»–порождённые американской пропагандистской машиной истории последнего боя Колина Келли и Ричарда Флеминга так или иначе упоминаются в десятках или даже сотнях источников, притом, что к реальности не имеют практически никакого отношения. WindWarrior (обс) 17:11, 6 сентября 2014 (UTC)
Та же проблема, что и у некоторых других кандидатов - плохой перевод с английского, несоответствие ВП:СТИЛЬ и п.11 ВП:КХС. Cтатью надо сильно вычитывать. Кальки с английского языка, не-русское построение предложений, излишне краткие предложения... Замечания ниже - это скорее примеры, чем полный список. --DR (обс) 14:28, 9 сентября 2014 (UTC)
- Спасшаяся команда оказалась на необитаемом острове вблизи Суматры. ... Набравшаяся сил команда отправилась вглубь острова, сумела дойти до Суматры По воде аки посуху? --DR (обс) 14:28, 9 сентября 2014 (UTC)
- ... работал по программе Британского правительства "Правительство России", но "российское правительство". --DR (обс) 14:28, 9 сентября 2014 (UTC)
- чистокровная собака породы Пойнтер. Почему с заглавной буквы? --DR (обс) 14:28, 9 сентября 2014 (UTC)
- экипажи соседних кораблей ... уже имели своих талисманов. Вы, наверно, хотели сказать "имели свои талисманы"? Потому, что то, что написано в статье, каралось тюремным заключением. --DR (обс) 14:28, 9 сентября 2014 (UTC)
- По началу матросы хотели натаскать собаку http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%EF%EE*%ED%E0%F7%E0%EB%F3&all=x --DR (обс) 14:28, 9 сентября 2014 (UTC)
- с одеялом для спанья и отдыха Для сна? --DR (обс) 14:28, 9 сентября 2014 (UTC)
- так как пожар перекинулся близко к отсеку с боеприпасами. Перекинуться можно на что-то, не не куда-то --DR (обс) 14:28, 9 сентября 2014 (UTC)
- отыскала и отрыла на береговой линии На берегу? Береговая линия - это теоретическая линия на границе воды и суши. --DR (обс) 14:28, 9 сентября 2014 (UTC)
- в попытке достичь Паданги ... Паданг - мужского рода --DR (обс) 14:28, 9 сентября 2014 (UTC)
- на транспортном корабле «Харугику-Мару» (Harukiku Maru). ki точно транслитерируется как "ги"? --DR (обс) 14:28, 9 сентября 2014 (UTC)
- рацион питания состоял из нескольких плодов тапиока и личинки ... Несколько плодов и одна личинка? --DR (обс) 14:28, 9 сентября 2014 (UTC)
- в ряды ассоциации Британских военнопленных Почему с заглавной буквы? --DR (обс) 14:28, 9 сентября 2014 (UTC)
- имя собаки Джуди было упомянуто в церквях Госпорта и Портсмута "Джуди была помянута в церквях"..." --DR (обс) 14:28, 9 сентября 2014 (UTC)
- Сделано. Спасибо за замечания. Но мне со своим «замыленным» взглядом уже трудно что-то ещё найти. ★FightinG FalcoN★ 15:55, 9 сентября 2014 (UTC)
- В начале раздела о меданском лагере упоминается некий остров Балаван. Но ни на какой карте подобного топонима (ни острова, ни населенного пункта) в тех местах не значится. Гугль выискивает такой островок в Филиппинском архипелаге у Минданао (не путать с боле крупным Палаваном), но дотуда с Суматры добрых три тысячи км:) Полагаю, это ошибка источника либо авторов английской статьи (в ней викификация выводит на индонезийского певца:)). Предлагаю снять упоминание о непонятном «Балаване». Bapak Alex (обс) 08:11, 15 сентября 2014 (UTC)
Итог
[править код]Каких-то попыток исправить даже указанные стилевые проблемы предприняты не были, кроме того были указаны проблемы с текстом, отсутствующим в АИ. Мтатья висит на доработке уже давно, но последняя правка автора была больше 3 месяцев назад. Смысла ждать дальше нет, статья отправлена на доработку.-- Vladimir Solovjev обс 15:39, 31 декабря 2014 (UTC)