Википедия:К переименованию/13 февраля 2018
Фильм про Бэтмена, раз это фанатский фильм про Бэтмена. Вы досих пор её не переименовали. Переименовать 92.37.143.135 03:35, 13 февраля 2018 (UTC)
- Быстро закрыть дубль номинации. - Schrike (обс.) 06:11, 13 февраля 2018 (UTC)
- А я Против 92.37.143.135 09:15, 13 февраля 2018 (UTC)
Итог
Закрыто как дубль Википедия:К переименованию/18 декабря 2016#City of Scars → Бэтмен: Город шрамов. --Fedor Babkin talk 06:13, 14 февраля 2018 (UTC)
Зачем тут уточнение? --5.34.16.77 07:43, 13 февраля 2018 (UTC)
- Они не однофамильцы! Это две разные фамилии: 小山内 Осаннай (О-САН-НАЙ) и 長内 Осанай (ОСА-НАЙ).
И надо бы этот момент там пояснить. Удалить. 5.34.31.205 10:45, 13 февраля 2018 (UTC)- Разве не Вы писали только про уточнение (вижу, что ip немного разные; поэтому и спрашиваю)?
Кстати, для 小山内 и БСЭ и БРЭ дают вариант с одним «н» и с «и» на конце — Осанаи (никаких Осаннай). -- Worobiew (обс.) 10:55, 13 февраля 2018 (UTC)- Нет, не я. Возможно, что у нас один и тот же провайдер с номинатором. Ну значит в БСЭ и БРЭ написано с ошибкой, что, в общем-то, не редкость. Статья уже́ переименована. Предлагаю её удалить, аргументы см. Википедия:К_удалению/13_февраля_2018#Осанай. 5.34.31.205 11:49, 13 февраля 2018 (UTC)
- Понял. Извините, если чё.
Ошибка в БСЭ и БРЭ? В принципе, такое, конечно, возможно… Но это ещё надо доказать.
Да, я видел. Но пока мало шансов на удаление, кмк. -- Worobiew (обс.) 11:53, 13 февраля 2018 (UTC)- По крайней мере, написание «Осанаи» — ошибочно. В системе Поливанова «и» после гласной пишется только тогда, когда оно относится к другому иероглифу. Или кунному чтению. Например, фамилия Сакураи: 桜井 САКУРА-И. А в Осанай это най — онное чтение иероглифа 内. Зачем же его пилить на НА-И? Впрочем, Вы не хуже меня знаете, что в русской Википедии ошибки АИ, особенно таких, как БСЭ, БРЭ и т. п., сакральны и неприкосновенны. :-/ 37.99.53.85 03:22, 14 февраля 2018 (UTC)
- C’est la vie. -- Worobiew (обс.) 10:33, 15 февраля 2018 (UTC)
- Понял. Извините, если чё.
- Разве не Вы писали только про уточнение (вижу, что ip немного разные; поэтому и спрашиваю)?
Итог
Излишнее уточнение удалено. -- Worobiew (обс.) 10:33, 15 февраля 2018 (UTC)
Насколько помнится, украинские названия, имена и фамилии переводятся на русский язык. Это, вроде, вообще ко всем топонимам относится. Почему площадь Независимости в Киеве, в русском варианте, называется «майдан Незалежности»? То ли, это — украинизация, то ли — пиар-ход сторонников Евромайдана. Переименовать --AlexTref871 (обс.) 11:21, 13 февраля 2018 (UTC)
- неплохо наброшено, но конечно нет, оставить ) тут даже срача не получится, скорее всего. Хотя... --Акутагава (обс.) 15:05, 13 февраля 2018 (UTC)
- Не знаю насчёт наброса, но АИ на название видеть бы хотелось. — Schrike (обс.) 15:41, 13 февраля 2018 (UTC)
- Мы вроде находимся на русской Википедии, поэтому названия должны соответствовать русскому языку. Переименовать--Apsk90 (обс.) 12:56, 14 февраля 2018 (UTC)
- Вот тут обсуждали переименование. Еще в 2011 году. Фактически тогда к общему знаменателю не пришли. Итог подвела Schetnikova Anna в 2013 году и волевым решением переименовала статью в нынешнее название. Полагаю, что остальным лень было продолжать дискуссию (мне — точно). Переименовать --AMY (обс.) 15:13, 14 февраля 2018 (UTC)
- Мы вроде находимся на русской Википедии, поэтому названия должны соответствовать русскому языку. Переименовать--Apsk90 (обс.) 12:56, 14 февраля 2018 (UTC)
- Не знаю насчёт наброса, но АИ на название видеть бы хотелось. — Schrike (обс.) 15:41, 13 февраля 2018 (UTC)
- Не переименовывать. Ничего переименовывать не нужно. Согласно ВП:ИС, у статей должно быть наиболее узнаваемое для русскоязычных читателей название. Самое узнаваемое название — «Майдан Незалежности». Оно же в данном случае и наименее неоднозначное. Кстати, номинация похожа на ВП:ПРОТЕСТ. --Moscow Connection (обс.) 09:19, 20 февраля 2018 (UTC)
- Не переименовывать. AlexTref871б даже противники Евромайдана называют площадь Майдан Незалежности, так что не занимайтесь ОРИССом. -- Dutcman (обс.) 10:22, 8 марта 2018 (UTC)
- Переименовать в «Майдан Независимости». Майдан — устоявшийся термин в разных языках (славянские, тюркские) и урбаноним, в переводе не нуждается. А незалежність — украинское слово, для многих нужен перевод. Dutcman, противники Майдана называют его и просто «Майдан», и «Майдан Независимости», и «Площадь Независимости», и даже «Площадь Революции». Если уж на то пошло, то для русскоязычных читателей ещё одно из узнаваемых исторических названий — «Площадь Октябрьской революции». Illustrator (обс.) 00:15, 24 мая 2018 (UTC)
- Переименовать Согласен с аргументами выше, слово Майдан есть в русском языке. Михаил Рус (обс.) 19:48, 27 июля 2018 (UTC)
- Переименовать, это прямой перевод с украинского языка. Майдан = площадь, Незалежность = Независимость. Вот эту площадь с аналогичным названием тоже в русском языке часто называют по-испански, но статья находится в переведённом виде.--Zorro naranjo (обс.) 13:01, 8 августа 2018 (UTC)
- Гугл-тест: "киевский Майдан Незалежности" - 5630, "киевская площадь Независимости" - 2550. Oleksiy Golubov (обс.) 22:03, 18 ноября 2018 (UTC)
- Не переименовывать майдан незалежности намного более узнаваемо среди русскоязычных, тем более, площадей независимости полно в мире - Devlet Geray (обс.) 20:53, 28 апреля 2019 (UTC)
- Против. Узнаваем именно под таким названием.-- Max 11:27, 7 августа 2019 (UTC)
Итог
Правило именования статей гласит: «Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным». Как видно из выдачи Google Scholar, оба названия подтверждены академическими авторитетными источниками, таким образом следует выбирать наиболее узнаваемое и наименее однозначное название. Традиционным способом определения узнаваемости является гуглотест — для того, чтобы ограничиться результами, связанными с киевским топонимом, а не Площадями Независимости в самых разных городах, требуется уточнение, однако желательно указывать его вне зоны точного цитирования, выделенной кавычками, поскольку в противном случае выдача избыточно понижается и результат становится менее релевантным; также, как видно из дизамбига о теме, имеется станция метро «Майдан Незалежности», для избавления от её вклада требуется использовать вычитающий квантификатор — например, «-метро». Такое метод позволяет оценить ту часть узнаваемости, которая определяется с помощью гуглотеста. Однако этот метод несовершенен, его результаты имеют свойство колебаться со временем, поэтому, во избежание частых переименований статьи принято требовать значительного превосходства одного из вариантов для изменения статуса-кво. В данном случае выдача самого Google показывает незначительное преимущество Майдана Незалежности перед Площадью Независимости; выдача новостного сервиса того же провайдера — двухсполовинойкратное преимущество у варианта Площадь Независимости, при том что новостной сервис другого провайдера, Яндекс. Новости, показывает обратный результат, двухкратное преимущество у варианта Майдан Независимости; выдача сервиса поиска по книжным изданиям от Google показывает полуторакратное преимущество у варианта Майдан Независимости, хотя с учётом реально отображаемых фрагментов результаты почти сравниваются; наконец, вариант гуглотеста, отображающий наиболее авторитетные источники, преимущественно академические работы в рецензируемых журналах, показывает весьма значительное, более чем шестикратное преимущество у варианта Майдан Незалежности. Таким образом, можно сделать вывод, что, при всей ненадёжности гуглотеста, в целом его результаты отдают преимущество нынешнему варианту. Кроме того, был высказан аргумент, который также можно использовать для оценки узнаваемости — Майдан Незалежности является уникальным наименованием среди топонимов, в то время как Площадей Независимости много, имеются даже другие известные топонимы, носящие такое имя. Это косвенно указывает в пользу большей узнаваемости нынешнего варианта. Наконец, был высказан аргумент о том, что украинские названия переводятся на русский язык. Однако в правилах Википедии не присутствуют подобные пункты; более того, как показывает приведённый выше гуглотест, в авторитетных источниках также нет устойчивой традиции подобного перевода. Таким образом, можно заключить, что данный аргумент следует признать юридически ничтожным. И последнее, но отнюдь не самое маловажное — правило именования статей также советует принимать во внимание неоднозначности предлагаемых наименований статей. Поскольку Площадей Независимости в мире много, в то время как Майдан Независимости как энциклопедически значимый топоним, по имеющимся на данный момент сведениям, только один, следует заключить, что наиболее желательным по сумме аргументов является нынешний вариант названия статей. С учётом того, что отсутствует консенсус в пользу переименования статьи, нынешнее название Майдан Незалежности оставлено. Викизавр (обс.) 20:06, 26 сентября 2019 (UTC)