Википедия:К переименованию/15 мая 2015

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Поиск источников
Google: Билл УаймэнБилл Уаймен
Google Книги: Билл УаймэнБилл Уаймен
Яндекс: Билл УаймэнБилл Уаймен
Запросы в Яндексе: Билл УаймэнБилл Уаймен
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: Билл УаймэнБилл Уаймен

Э после согласной, вообще говоря, следует избегать, в передаче английских имен оно ставится лишь в случае ударного [æ]. Вообще-то по правилам должно быть Уайман, но написание «Уаймен» более распространено, чем Уайман (и чем Уаймэн). --М. Ю. (yms) 06:00, 15 мая 2015 (UTC)

Только не Уайман. Подробнее здесь--Unikalinho 08:57, 15 мая 2015 (UTC)
Спасибо, поучаствую. Заодно эта ссылка меня заставила снова посмотреть в инструкцию ГУГК для топонимов, и я там нашел-таки морфему -man, передаваемую как -мен. Здесь это дополнительный аргумент за е против э. --М. Ю. (yms) 09:27, 15 мая 2015 (UTC)
Наверно, для антропонимов, имелось в виду--Unikalinho 21:14, 15 мая 2015 (UTC)
  • И все-таки в Англо-русском словаре персоналий Ермоловича -ман или -мен? Никто не помнит? --Fosforo 08:04, 18 мая 2015 (UTC)

Итог

Переименовано по аргументам номинатора. Поиск употреблений показывает то же самое. ( <RENAME|Уаймэн, Билл|Уаймен, Билл> --- rename Уаймэн, Билл -> Уаймен, Билл --- delete rqm template --- add talk page template HeimdallBot 09:01, 23 мая 2015 (UTC) ) - DZ - 09:01, 23 мая 2015 (UTC)

В приведенном источнике значится Гленвя.--Alexandronikos 13:46, 15 мая 2015 (UTC)

  • (!) Комментарий: похоже на опечатку или недоразумение. Это название, скорее всего, должно передаваться как Гленвей, в крайнем случае — Гленва.
    В установлении правильной передачи помогла бы Инструкция по русской передаче географических названий Ирландской Республики.--46.45.194.227 07:16, 16 мая 2015 (UTC)
  • Glenveagh: Glen-VAY. --М. Ю. (yms) 07:59, 16 мая 2015 (UTC)
  • В этом списке, мне кажется, несколько англизированное произношение. Роскартография явно его не придерживается ни разу. Как классический пример: Дун-Лири [1][2], который Роскартография считает Дун-Лэаре. --Fosforo 08:56, 18 мая 2015 (UTC)
  • Хм, а словарь Трешникова, который предлагает Гленвя, также предлагает Дан-Лэри. Похоже, позиция этого словаря относительно ирландских топонимов не совпадает ни с позицией Роскартографии, ни с английским произношением. --Fosforo 09:08, 18 мая 2015 (UTC)
  • А вот как звучит слово Bheatha [ˈbʲahə] [3]Gleann Bheatha из-за какой-то мне непонятной мутации согласных превращается в [ˈvʲahə]). --Fosforo 09:29, 18 мая 2015 (UTC)
  • У нас теперь есть инструкция. Однако § 3 Инструкции предусматривает в качестве основного названия передачу с английского, а передачу с ирландского на втором месте в скобках. В предисловии указано о параллельном помещении русской транскрипции обеих форм там, где это возможно. Но на картах такое не практикуется. Вероятно, по причине экономии места. В связи с этим ирландская форма для нас также имеет второстепенное значение.
    По Инструкции передача обсуждаемого названия с ирландского в форме Ghleann Bheatha (взято из других языковых статей) на русский получается как Глянн-Вяха. Таким образом, по Инструкции название полностью должно передаваться как Гленвей (Глянн-Вяха), но основное получается Гленвей по причинам, указанным в предыдущем абзаце.--109.168.157.140 16:18, 20 июня 2015 (UTC)
    Согласен с предыдущим комментатором: ирландский язык даже в самой Ирландии уже не играет первостепенную роль. Sic dixi REX NIGER 16:27, 29 августа 2015 (UTC)
  • На с. 56 справочника «Охраняемые природные территории мира (национальные парки, заповедники, резерваты)» (М.: Агропромиздат, 1985. — 310 с.) название этого национального парка приводится как Гленва (Glenveagh) --JeanneMish (обс.) 11:50, 24 февраля 2017 (UTC)

Итог

При всём уважении к Агропромиздату, это не Росреестр, на который рекомендует опираться руководство ВП:ГН. В инструкции Росреестра дана рекомендация использовать английские, а не ирландские названия для географических объектов в Ирландии. В обсуждении приведено указание на то, как название Glenveagh следует произносить по-английски. Таким образом, бывшее перенаправление Гленвей (национальный парк) становится основным названием статьи, с названия Глянн-Вяха создаётся перенаправление. Правильность названия одноименного замка можно обсудить в отдельной номинации. --Deinocheirus (обс.) 13:47, 13 апреля 2017 (UTC)

Предлагаю переименовать согласно приведенному источнику.--Alexandronikos 14:18, 15 мая 2015 (UTC)

Итог

Переименовано по указанному убедительному источнику. Вообще авторитетное написание на русском языке подобных объектов найти весьма нелегко. --Анатолич1 14:46, 15 мая 2015 (UTC)

Согласно приведенному в статье источнику.--Alexandronikos 14:36, 15 мая 2015 (UTC)

  • (!) Комментарий: в 3-м издании Атласа мира — нац. парк Мулу.--46.45.194.227 07:39, 16 мая 2015 (UTC)
  • Alexandronikos, Вы поспешили заменить номинацию с Гунунг-Мулу на Мулу. Если бы я был на 100 % уверен, что правильное название Мулу, я бы вместо комментария предложил переименование. В данном случае 100-процентной уверенности у меня нет. Нужно искать официальные малайзийские документы, чтобы установить правильное название нац. парка.--46.45.194.227 12:45, 16 мая 2015 (UTC)

Итог

Согласно ВП:ГН 3-его издания Атласа мира вполне достаточно для переименования статьи. Замечу, что на оффициальном сайте парк также называется как Мулу, однако этот факт, как и озвученные официальные малазийские документы и географический словарь, не могут служить прямым поводом в переименованию. Но могут послужить аргументами для поиска консенсуса для добавления данного наименования в исключения. За почти год подвижек в эту сторону не было, и какого-либо рассмотрения со стороны сообщества вопрос о внесении в исключения не получил. Итог: Переименовано в Мулу. --Luterr 16:40, 17 марта 2016 (UTC)

Согласно приведенному в статье источнику.--Alexandronikos 15:25, 15 мая 2015 (UTC)

Из реального исландского произношения. --М. Ю. (yms) 08:02, 16 мая 2015 (UTC)
Переводить названия согласно «реальному произношению» — это орисс в некотором роде. Есть карты, есть практическая транскрипция. --Ghiutun (ex-Adriano Morelli) 15:18, 16 мая 2015 (UTC)
Некоторые этого не знают. --М. Ю. (yms) 18:03, 16 мая 2015 (UTC)

Итог

В дополнение к аргументам: [4]. Переименовано. Fedor Babkin talk 09:09, 5 июня 2015 (UTC)

Предлагаю переименовать согласно приведенному в статье источнику.--Alexandronikos 15:34, 15 мая 2015 (UTC)

Итог

И источники согласны, да и в польском названии тоже идёт "ń" (нь). Переименовано. --RasabJacek 01:32, 24 мая 2015 (UTC)

Предлагаю переименовать согласно приведенному в статье источнику.--Alexandronikos 15:39, 15 мая 2015 (UTC)

Итог

Переименовано, есть также на атласе 1991 года. --М. Ю. (yms) 21:04, 15 мая 2015 (UTC)

Предлагаю переименовать статью согласно приведенному в статье источнику.--Alexandronikos 15:44, 15 мая 2015 (UTC)

Угу, п-ов Вильсонс-Промонтори включён в список исключений в Инструкции ГУГК. --М. Ю. (yms) 08:07, 16 мая 2015 (UTC)

Итог

Не переименовано. На картах национальный парк не обозначен, но вряд ли об будет передаваться иначе, чем одноимённый остров. GAndy 18:34, 20 декабря 2015 (UTC)

  • Да, коллега, я источник, разумеется, видел, но что-то меня заглючило это написать. Прошу прощения. GAndy 21:25, 20 декабря 2015 (UTC)

Предлагаю переименовать согласно приведенному в статье источнику.--Alexandronikos 15:57, 15 мая 2015 (UTC)

  • Не переименовывать. Источник добавил в статью.--46.45.194.227 08:13, 16 мая 2015 (UTC)
  • Со всеми семи названиями нац. парков Шпицбергена проблемы. Добавил источники в две другие статьи, на остальные нац. парки источники нужно искать, либо использовать Инструкцию по русской передаче географических названий Норвегии.--46.45.194.227 08:45, 16 мая 2015 (UTC)
    На правах номинатора закрою обсуждение с созданием перенаправления.--Alexandronikos 06:53, 6 июня 2015 (UTC)

Итог

Закрыто номинатором без переименования. GAndy 20:34, 7 июня 2015 (UTC)

Деревня, откуда этот камень, называется Королёва Слобода-2 (через «ё»). Соответственно, стоило бы ёфицировать и первое слово в названии статьи: нормам русской орфографии это противоречить не будет, и так наверняка точнее. --Ghiutun (ex-Adriano Morelli) 20:36, 15 мая 2015 (UTC)

Итог

Переименовано по аргументам номинатора. GAndy 22:01, 7 июня 2015 (UTC)