Википедия:К переименованию/20 января 2010
Премия «Золотой глобус»
Основная статья о премии Золотой глобус без уточнений. Неоднозначностей нет Есть --Алексобс 10:28, 21 января 2010 (UTC). Полагаю, уточнения и здесь излишни. Выставлены существующие статьи на данный момент. Других пока нет. --Алексобс 15:36, 20 января 2010 (UTC)
В случае переименования исправить внутренние ссылки в шаблоне Шаблон:Кинопремия «Золотой глобус». --Алексобс 15:51, 20 января 2010 (UTC)
По всем
А «Оскар (кинопремия, 2010)» и «Золотая малина (премия, 2010)» будем то же переименовать?--San Sanitsch 20:08, 20 января 2010 (UTC)
- Оскар ведёт на страницу неоднозначностей, а что касается статей о премии Золотая малина, то руководствуясь Википедия:Именование статей#Уточнения, тоже следует переименовать. --Алексобс 20:20, 20 января 2010 (UTC)
- Вообще-то, неоднозначность есть - Золотой глобус (журнал). Поэтому, наверно, Против переименования, поскольку название статьи вида Золотой глобус (2010) не дает понять однозначно, что это - о премии этого года или же просто список номеров упомянутого журнала за этот год... Возможно, если будут приведены аргументированные мнения обратного, изменю своё мнение, но пока против... -- Borodun™ → 10:02, 21 января 2010 (UTC)
Итог
Как номинатор, заявку снимаю по вышеприведённому аргументу. Поторопился. Не переименовано. --Алексобс 10:12, 21 января 2010 (UTC)
Очевидна первичность и бо́льшая распространённость фильма.--Ole Førsten (Обс.) 13:37, 20 января 2010 (UTC)
- Хм, ну первичность это не фактор, может лучше дизамбиг сделать на «Чужого», а то ведь многие не только первый фильм ищут, но и остальные по ээтому запросу? --Акутагава 18:04, 20 января 2010 (UTC)
- В кои-то веки вынужден согласиться с Олегом. --Ghirla -трёп- 18:45, 20 января 2010 (UTC)
Автоматический итог
Страница была переименована 30 января 2010 в 20:42 (UTC) в «Чужой (существо)» участником Sciolist. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 10:06, 31 января 2010 (UTC).
Русское название не является оффициальным — следовательно ОРИСС. --Дворецкий(обс) 13:35, 20 января 2010 (UTC)
- Оставить, «Теория большого взрыва» устоявшееся название --Chourique 14:30, 20 января 2010 (UTC)
- Как все стали любить ориссами аргументироваться... Объясните - в чём именно в этом прямом дословном переводе с английского оригинальность исследования? -- Borodun™ → 10:13, 21 января 2010 (UTC)
- Никаких рекомендаций по именованию фильмов и сериалов мною обнаружено не было, по этому я исхожу из следующих моментов:
- Наличие прецедента, а именно переименование статей о эпизодах серила «Остаться в живых». В частности, смотрите критику в рецензии одной из статей.
- Касательно дословного перевода могу привести цитату со страницы обсуждения: «конечно же, это от названия Большого взрыва. но вы забываете, что на американском сленге bang — это еще и „замес“, „шумиха“, и даже „перпих“. что изначально намекает нам вокруг какой проблематики вертится сюжет. таким образом, это легко понимаемая англоязычной молодежью(основной ЦА сериала) игра слов. так-то!».
- Использование слова ОРИСС не совсем верно - признаю.
- --Дворецкий(обс) 10:39, 21 января 2010 (UTC)
- Никаких рекомендаций по именованию фильмов и сериалов мною обнаружено не было, по этому я исхожу из следующих моментов:
- Оставить. На "Кинопоиске" есть постер. --Jasminkaa 10:56, 22 января 2010 (UTC)
- Переименовать Правила — есть правила. Кроме того, посмотрите интервики, в большинстве стран всё равно используют английское название. --A.I. 01:03, 25 января 2010 (UTC)
- Оставить Поиск в гугле и яндексе по запросу "Теория большого взрыва" релевантен. --Cantilena 17:16, 25 января 2010 (UTC)
- Переименовать Можно переименовать статью в "The Big Bang Theory", и сделать перенаправление со старой статьи.--79.136.208.5 10:25, 23 февраля 2010 (UTC)
- Переименовать Согласен. Если так хочется переименовать, то решение всех проблем - перенаправление с русского названия. Все равно на первом месте остается содержание статьи, а не то как она называется. --Alkort 08:15, 6 марта 2010 (UTC)
- Переименовать Произведения лучше под оригинальными названиями, при локализации надмозгами многое перевирается даже в названиях. --Agof [K.P.2] • [Глаго́ль | Ве́ди] 21:04, 13 марта 2010 (UTC)
- Оставить. Сериал известен для русскоговорящих именно под этим названием --Neverwind 20:50, 10 апреля 2010 (UTC)
Итог
Оставлено. Сериал уже идет по НТВ и именно под таким названием. --Blacklake 19:02, 11 апреля 2010 (UTC)
Во всех источниках, включая официальный сайт Ф1, он упоминается как Педро де ла Роса. Koetzer 10:39, 20 января 2010 (UTC)
- Полностью согласен, "Мартинес" не употреблялось к этому человеку. "Де ла Роса" - единая фамилия, разрывать её не надо. AndyVolykhov ↔ 14:22, 20 января 2010 (UTC)
- Комментарий: в испанской вики как Мартинес идёт :) ну и с большой буквы в любом случае статья называется --Акутагава 17:59, 20 января 2010 (UTC)
- Согласно ВП:П/ИС его нужно поименовать так: Роса, Педро де ла (также как и Дривер, Бернар де) Mitas 08:15, 21 января 2010 (UTC)
- Нет, это не приставка, а часть фамилии. AndyVolykhov ↔ 08:28, 21 января 2010 (UTC)
- Что именно часть фамилии? «де ла»? или только «ла»? Mitas 08:32, 21 января 2010 (UTC)
- Всё вместе. Раз полная фамилия "Мартинес де ла Роса", логично,ч то "де ла Роса" - её часть. В ряду фамилий гонщиков всегда писалось de la Rosa, а не la Rosa и не Rosa. AndyVolykhov ↔ 10:21, 21 января 2010 (UTC)
- Ну, начать надо с того что сам Педро именует себя Педро де ла Роса. Мартинес - его вторая фамилия, см. Испанское имя. Поэтому из названия статьи «Мартинес», как мне кажется, надо исключить. Далее, согласно en:Spanish naming customs#Nominal conjunctions, в отличие от Франции в Испании основа фамилии с "de la" смысла не имеет, поэтому можно писать и "де ля Роса" и "Де ла Роса". Поэтому предложение верное, Переименовать: Де ла Роса, Педро (а не Роса, Педро де ла). Вот :) Mitas 11:41, 21 января 2010 (UTC)
- Всё вместе. Раз полная фамилия "Мартинес де ла Роса", логично,ч то "де ла Роса" - её часть. В ряду фамилий гонщиков всегда писалось de la Rosa, а не la Rosa и не Rosa. AndyVolykhov ↔ 10:21, 21 января 2010 (UTC)
- Что именно часть фамилии? «де ла»? или только «ла»? Mitas 08:32, 21 января 2010 (UTC)
- Нет, это не приставка, а часть фамилии. AndyVolykhov ↔ 08:28, 21 января 2010 (UTC)
- Согласно ВП:П/ИС его нужно поименовать так: Роса, Педро де ла (также как и Дривер, Бернар де) Mitas 08:15, 21 января 2010 (UTC)
- Комментарий: в испанской вики как Мартинес идёт :) ну и с большой буквы в любом случае статья называется --Акутагава 17:59, 20 января 2010 (UTC)
Итог
Возражений против названия Де ла Роса, Педро высказано не было, переименовано. cybervoron 19:32, 31 января 2010 (UTC)