Википедия:К переименованию/24 февраля 2014
И удалить редирект. University of Alabama. Хотя в данном случае это, по совпадению, действительно университет, принадлежащий штату Алабама, а не просто находящийся в Алабаме, но всё же Университет штата Алабама - это совсем другой вуз: en:Alabama State University. 2001:4898:80E0:EE43:0:0:0:2 19:06, 24 февраля 2014 (UTC)
Итог
Поскольку возражений не поступило, приведенные доводы разумны, переименовано. --Bau 13:10, 8 марта 2014 (UTC)
В соответствии с правилами именования статей предлагаю сократить громоздкое/официозное название до Ансамбль народного танца имени Моисеева. --Ghirla -трёп- 15:33, 24 февраля 2014 (UTC)
- Ансамбль Моисеева. 2001:4898:80E0:EE43:0:0:0:3 18:56, 24 февраля 2014 (UTC)
- И всё-таки — Ансамбль Игоря Моисеева. Уточнение нужное!--Dutcman 07:13, 25 февраля 2014 (UTC)
- Поддерживаю. Конечно, название нужно сократить до минимальной неоднозначности — "Ансамбль народного танца имени Игоря Моисеева", полное официальное наименование должно приводиться уже в самой статье. Вообще от всех многочисленных излишеств в названиях - «государственный», «академический», «национальный» и т.п. - необходимо избавляться, они утяжеляют статьи и затрудняют поиск. Fleur-de-farine 22:49, 20 марта 2014 (UTC)
Итог
Согласно аргументам, высказанным в обсуждении, переименовано в Ансамбль народного танца имени Игоря Моисеева. GAndy 07:07, 24 апреля 2014 (UTC)
Необходимо привести в соответствие с системой Палладия. В 2008 название зачем-то испортили. Дядя Мартын. Уй 11:17, 24 февраля 2014 (UTC)
- Если персона американская, мне кажется, надо и её имя переводить на американский манер. Название статьи должно быть узнаваемым, а Вэнь Минна не встречается в АИ.--Alrofficial 12:53, 28 февраля 2014 (UTC)
- 1. Имена не переводятся, а транскрибируются.
- 2. В данном случае имя следует транскрибировать с китайского языка, т. к. это китайское имя китаянки (родившейся в Китае).
- 3. Форма «Минг-На Вён» тоже не встречается в АИ. Дядя Мартын. Уй 01:12, 6 марта 2014 (UTC)
Итог
Что касается имён мигрантов и их потомков ситуация, прежде всего для персоналий из США, бывает разная. Бывает, что у человека сохраняется произношение на языке родины — но нередки ситуации, когда имя в той или иной степени адаптируется.
Источник | Минг-На Вен | Вэнь Минна |
---|---|---|
Яндекс | 616 | 537 |
Яндекс.Новости | 15 | 0 |
Гугл.Академия | 0 | 0 |
Гугл.Книги | 0 | 0 |
Как видно из приведённой выше таблички, вариант Минг-На Вен чаще встречается, как интренете, так и в прессе. Если смотреть по АИ, то вариант «Вень Минна» обнаружен на «Афише», в то время как «Минг-На Вен» встречается в «Вокруг ТВ», «Мире фантастики», «Укринформе», на КиноПоиске и КиноТеатр.ру. С учётом того, что нынешнее название соответствует оригинальному произношению на английском (она известна как американская актриса, живёт в США и вся её деятельность связана в кино на английском языке), целесообразно оставить нынешнее название. Не переименовано. GAndy 18:34, 23 мая 2014 (UTC)
Поиск источников
|
---|
Google: Стейкхолдер • Причастная сторона |
Google Книги: Стейкхолдер • Причастная сторона |
Яндекс: Стейкхолдер • Причастная сторона |
Запросы в Яндексе: Стейкхолдер • Причастная сторона |
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: Стейкхолдер • Причастная сторона |
В статье не приведено ни одного АИ (статья вообще написана без опоры на АИ), употребляющего русский термин "стейкхолдер", зато - и это написано в статье - в русском языке, а точнее, в каком-то ГОСТе, закрепился термин "причастная сторона". 50.149.111.71 04:49, 24 февраля 2014 (UTC)
- Против. Разделим два совершенно разных вопроса: вопрос качества статьи (и опоры на источники) и вопрос переименования.
- По первому вопросу: статья полностью, радикально переписана с момента создания данной номинации.
- По второму вопросу: устоявшегося русскоязычного аналога специальному термину stakeholder в системной инженерии просто не существует. Чаще всего используется прямое заимствование («стейкхолдер»), либо весьма примерный перевод «заинтересованная сторона».
- Собственно, достаточно погуглить, чтобы увидеть, что специальный термин «стейкхолдер» в настоящее время весьма широко используется, а вот «причастная сторона» как-то не очень.
- Но основная проблема с терминами «заинтересованная сторона» и «причастная сторона» состоит в том, что они в целом неоднозначные и намного более широкие, чем «стейкхолдер». Достаточно изучить словоупотребление «заинтересованная сторона» и «причастная сторона» в различных источниках, как это сразу станет ясным. Даже в английском «заинтересованная сторона» — это ещё и „interesed party“.
- Вывод: текущая статья посвящена именно специальному понятию «стейкхолдер» системной инженерии, которое со всех точек зрения (и бытовой, и специальной) является намного более узким и точным, чем «заинтересованная сторона» и «причастная сторона». Если «стейкхолдер» — как правило в некотором смысле «заинтересованная и причастная» сторона, то «заинтересованная сторона» и «причастная сторона» в широком смысле — далеко не всегда «стейкхолдер». Поэтому переименование будет принципиально некорректным. Евгений Мирошниченко 10:51, 31 мая 2014 (UTC)
- Против Полностью согласен с предыдущим мнением. Стейкхолдер - это устоявшийся термин, используемый в бизнес-анализе, консалтинге, при автоматизации управленческих задач. Термины «заинтересованная сторона» и «причастная сторона», напротив, не являются общеупотребительными. Дмитрий Шапиро 10:52, 30 июля 2014 (UTC)
Итог
Предложение не поддержано. Текущий вариант распространен в АИ и является узнаваемым. Предложенный не является неоднозначным. - DZ - 09:57, 1 апреля 2015 (UTC)
- Явление исторического масштаба, уже есть устойчивое отождествление погибших с Небесной сотней. 178.92.105.91 16:27, 24 февраля 2014 (UTC)
- Против. Не имеет смысла, пока не найден компромисс по нейтральности и предложения к удалению. С уважением, Bums 19:22, 24 февраля 2014 (UTC)
- За Уже есть решение Верховного совета Украины о присвоении им звания Героев Украины. 94.179.109.94 22:30, 24 февраля 2014 (UTC)
- Не переименовывать. Ещё менее нейтральное и неэнциклопедичное название весьма сложно себе даже представить. К тому же список он есть список, даже если улицу так назовут, то в названии списка всё равно обязано быть слово «список». Ну, и конечно хотелось бы сначала дождаться итога по номинации его на удаление. -- Morrfeux (обс) 22:46, 24 февраля 2014 (UTC)
Итог
Для переименования в подобное название оно должно быть устоявшимся в АИ, чего при сроке давности в несколько дней не может быть в принципе. Кроме того, очевидно и отсутствие консенсуса за подобное название. К тому же текущее содержание списка явно противоречит такому названию, там погибшие с обеих сторон. Наконец, нужен для начала итог на КУ. По совокупности причин — быстро оставлено. AndyVolykhov ↔ 19:12, 25 февраля 2014 (UTC)