Википедия:Обсуждение правил/Именование статей/Спортивные команды

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Предлагаю, вывести из под действий этих правил команды Формулы-1 и сделать отдельный свод правил для команд из моторных видов спорта(MotoGP, WTCC и т.д.), либо сделать отдельный абзац в правилах. Так как, для большинства команд, не существует распространённого написания на русском языке, за основу следует взять латиницу. Для сторонников кириллицы сразу несколько примеров которые не имеют распространённых названий на русском языке: Čolak Racing Team Ingra (WTCC), Metis Gilera (MotoGP 250cc). Про младшие Формулы и картинг вообще молчу... Cybervoron 11:57, 3 мая 2009 (UTC)[ответить]

  • Предлагаю этого не делать по ряду причин:
    1. В АИ более распространено написание команд Ф1 кириллицей: [1] против [2].
    2. Многие команды младших формул и в особенности картинга с заковыристыми названиями просто не заслуживают отдельных статей. А в тексте других статей можно писать и латиницей (о том, где по тексту использовать кириллицу и латиницу, нужно поговорить отдельно).
    3. Не нужно использовать длинные названия в заголовках статей вообще, они меняются слишком часто - с каждой сменой основного спонсора.
    4. Чем меньше исключений, тем лучше.
    5. Названия вида McLaren (команда Формулы-1) хуже, чем Макларен (команда Формулы-1), так как включают смесь раскладок. AndyVolykhov 15:34, 6 мая 2009 (UTC)[ответить]
      В АИ где используется кириллица, только популярные команды, выступавшие в последнее время, а именовании на кириллице малоизвестных команд нет. А по остальным командам серий MotoGP, WTCC, IndyCar, en:FIA GT, DTM и т.д. перевес в сторону латиницы в АИ.
      Если насчёт картинга, я ещё более-менее согласен, то команды из младших формул типа ART Grand Prix, Arden International, iSport, en:Carlin Motorsport, en:Team Astromega, более чем заслуживают статей.
      Длинное название я привёл лишь в качестве названия, у которого отсутствует название на кириллице, и это частная команда(в en-wiki ссылка ведёт на статью о пилоте), в которой очень вряд-ли поменяется название, скорее команда чемпионат раньше покинет. :) Я не выступаю за них.
      Названия типа ATS (команда Формулы-1)(и прочие аббревиатуры), то же включают в себя переключения раскладки. А в случае с McLaren(и другими командами у которых фамилия владельца совпадает с названием, использовать латиницу) уточнение лишнее, и надобность в переключении раскладки отпадает, и набирать надо в итоге гораздо меньше текста. Написание шасси и двигателей на кириллице так же ошибочно, это требует переключения раскладки в случае с шасси Тиррелл P34, а двигатели за очень редкими исключениями поставляла не команда Формулы-1, как это написано сейчас в большинстве статей, а концерн т.е написания типа МакЛарен-Мерседес(команда Mercedes выступала лишь в 1954-1955 годах) не верны, т.к. Mercedes попадает под правила Википедия:КОМПАНИЯ. А если мешать латиницу с кириллицей, то получается каша, такая же как творится со списком команд Формулы-1. Cybervoron 16:43, 6 мая 2009 (UTC)[ответить]
      Давайте кого-нибудь ещё позовём в это обсуждение, а то мы уже давно вдвоём обмениваемся мнениями и так ни к чему, боюсь, не придём. Это обсуждение где-нибудь анонсировано? AndyVolykhov 08:18, 7 мая 2009 (UTC)[ответить]
      Написал здесь и некоторым участникам продублировал в обсуждение. Cybervoron 11:07, 7 мая 2009 (UTC)[ответить]
  • Соглашусь с AndyVolykhov во всём, кроме команд младших формул. Неизвестность команды в России не означает её незначимости.--Vladdie 12:47, 7 мая 2009 (UTC)[ответить]
    Да я такого не говорил. Просто, в отличие от команд Формулы-1, не все команды младших формул значимы - ничего больше я сказать этим не хотел. AndyVolykhov 15:31, 7 мая 2009 (UTC)[ответить]
  • Вообще я за именование всех статей максимально близко к оригиналу. Но раз уж тут принято именовать спортивные команды на кириллице, то и команды Ф1 нужно именовать на кириллице. Но если речь пойдет о создании статей о конструкторах, то я буду только за латиницу. Что касается МакЛарен-Мерседес — то Мерседес здесь не совсем компания, а имя, которое дал конструктор двигателю (в соответствии со ст 6.3 действующего Спортивного регламента) --Bau 14:52, 7 мая 2009 (UTC)[ответить]
    Команды, это практически то же самое что и конструкторы. Разница есть только, если команда частная. А раз как вы сказали что Mercedes это имя, которое дал конструктор двигателю, то нужно использовать латиницу, ведь он давал имя на латинице, а не на кириллице(а ещё так есть не мало двигателей с общепринятыми сокращениями BMW, TAG, BRM и т.д., которые в соответствии с Википедия:Именование статей/Сокращения, должны обязательно быть приведены на латинице, исходя из этого не должно быть исключений для остальных команд, двигателей и шасси(даже безаббревиатурных), а то иначе будет очень жуткая путаница). Cybervoron 15:35, 7 мая 2009 (UTC)[ответить]
    Команды и конструкторы это далеко не одно и то же. Если мы говорим о командах - то это одно, если о конструкторах - другое. Не нужно путать одно с другим --Bau 16:04, 7 мая 2009 (UTC)[ответить]
    Кажется я понял о чём вы говорите, MasterCard Lola(команда), Lola Racing Cars(конструктор)? В остальных случаях, статья о конструкторе будет дублировать статью о команде. А ещё я не понимаю, почему статья о конструкторе должна быть на латинице, а статью о команде на кириллице? Это также добавляет путаницу. Cybervoron 16:55, 7 мая 2009 (UTC)[ответить]
Неправильно. Вот тут можно увидеть, что есть команда, а что - конструктор.--Vladdie 04:28, 8 мая 2009 (UTC)[ответить]
Чтобы все было с конструкторами ясно проиллюстрирую на примере Lola 1962 года: Lola-Climax - конструктор, Bowmaker-Yeoman Racing Team - команда. --Bau 12:35, 8 мая 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо за пример, теперь я окончательно понял. Тогда получается наоборот, что статьи в данное время написаны не о командах, а о конструкторах, так же как и en:List of Formula One constructors, а названия типа Bowmaker-Yeoman Racing Team, из-за того что содержат в имени компании типа Vodafone McLaren Mercedes, должны быть названы также на латинице. Cybervoron 17:52, 8 мая 2009 (UTC)[ответить]
Тогда, наверное, сначала нужно выяснить о чем статьи написаны, а уж потом обсуждать как называть их --Bau 13:56, 14 мая 2009 (UTC)[ответить]
Во-первых, не Генесси, а Гэнасси, а иногда даже Ганасси, ибо фамилия итальянского происхождения. Во-вторых, не «рейсинг», а «рэйсинг».--Vladdie 04:38, 8 мая 2009 (UTC)[ответить]
Особой разницы не вижу, АИ с кириллическими названиями команд IndyCar мало. Cybervoron 08:58, 8 мая 2009 (UTC)[ответить]
Вы знаете, в Википедии есть море именованных на кириллице статей, по содержанию которых вообще отсутствуют АИ на русском языке. И никто не поднимает вопрос об их именовании на латинице.--Vladdie 11:13, 8 мая 2009 (UTC)[ответить]
Если эти статьи(например: персоналии и географические объекты) попадают под правила, то неудивительно. Покажите, пожалуйста на примерах. Cybervoron 11:57, 8 мая 2009 (UTC)[ответить]
Ну так и у нас есть правила именования статей о спортивных командах. Все же должны быть единые правила именования статей для спортивных команд --Bau 12:39, 8 мая 2009 (UTC)[ответить]
В случае с персоналиями и географическими объектами, всё гораздо более очевидно и не вызывает разногласий, в отличии от команд. Да и в правилах персоналий, то же есть исключения(например: творческие псевдонимы), так что я не вижу причин, почему нельзя так поступить и с авто/мотоспортивными командами. Cybervoron 13:14, 8 мая 2009 (UTC)[ответить]

Консенсус достигнут не был, обсуждение завершено. cybervoron 08:49, 14 июля 2009 (UTC)[ответить]