Йеизм

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Йеизм — характерная черта ряда диалектов испанского языка, смещение традиционного бокового палатального сонанта /ʎ/ (передаётся на письме буквосочетанием ll) к палатальному спиранту /ʝ/ (передаётся буквой y). Другими словами, ll и y передают один и тот же палатальный фрикативный звук или глайд /ʝ/. Термин «йеизм» (исп. yeísmo) образован от испанского названия буквы y (ye[1]). В настоящее время более чем в 90 % испанских диалектах наблюдается этот эффект.[2] Схожее слияние фонем наблюдается в некоторых других языках, в частности в итальянском, венгерском, каталанском, португальском и галисийском.

Для обозначения явления различия фонем /ʝ/ и /ʎ/ иногда используется термин lleísmo (ʎeˈizmo))[3][4][5].

Произношение[править | править код]

В большинстве диалектов, в которых наблюдается слияние фонем, полученный единый звук является звонким палатальным спирантом /ʝ/, обычно напоминающим прочтение буквы y в английском your. Иногда он звучит как j в английском jar, особенно после /n/ или /l/, а также в начале слова. Например, relleno читается как [reˈʝeno], а conllevar — как [koɲɟ͡ʝeˈβaɾ] или [koɲdʒeˈβaɾ].

В Аргентине и Уругвае фонемы слились в звонкий постальвеолярный сибилянт /ʒ/[6], однако с конца 1980-х гг. в столичном региолекте Аргентины у молодых носителей наблюдается оглушение /ʒ/ до глухого постальвеолярного спиранта /ʃ/[7].

Распространение[править | править код]

Регионы со слившимися фонемами /ʝ/ и /ʎ/ отмечены тёмно-синим цветом; регионы с различением фонем отмечены розовым.[источник не указан 298 дней]

Различие между /ʝ/ и /ʎ/ сохранилось на Филиппинах, в нагорьях Эквадора, в перуанских Андах, Парагвае, на значительной части территории Боливии и в северо-восточных районах Аргентины на границе с Парагваем[8]. Чаще всего различие наблюдается на территориях, на которых распространён билингвизм — испанский и местный язык (например, аймара или гуарани)[9]. Северная часть Испании, а также некоторые области на юге сохраняли различие между фонемами, однако йеизм получил широкое распространение и в настоящее время наблюдается практически на всей территории Испании за исключением районов, где имеется языковой контакт с каталанским и баскским языками[10].

Минимальные пары[править | править код]

Йеизм в определённых случаях порождает омофоны. Например, следующие пары слов будут иметь одинаковое произношение на диалектах с йеизмом. В регионах, где фонемы /ʝ/ и /ʎ/ не слились, указанные слова будут образовывать минимальные пары.

  • haya («бук») ~ halla («он(а) находит»)
  • cayó («он(а) упал(а)») ~ calló («он(а) замолчал(а)»)
  • hoya («отверстие») ~ olla («горшок»)

В других языках[править | править код]

Сходный феномен наблюдается не только в испанском языке, но и в ряде других:

  • В венгерском /ʎ/ превратилось в /j/, однако написание ly сохранилось, поэтому lyuk [juk].
  • Во французском языке /ʎ/ превратилось в /j/, однако написание ll сохранилось, поэтому briller [bʁije].
  • В португальском йеизм наблюдается в основном среди носителей диалекта кайпира, которые произносят /ʎ/ (lh) и /j/ (i) как /j/. Следовательно, для них слова teia («сеть») и telha («плитка») произносятся как [te.ja], в то время как в остальных диалектах второе слово читается как [te.ʎa].

Примечания[править | править код]

  1. «La „i griega“ se llamará „ye“» Архивная копия от 17 июня 2021 на Wayback Machine Cuba Debate. 2010-11-05. Retrieved 25 November 2010.
  2. Coloma, 2011, p. 103.
  3. Álvarez Menéndez, 2005, p. 104.
  4. Schwegler, Kempff, Ameal-Guerra, 2009, p. 399.
  5. Travis, 2009, p. 76.
  6. Martínez-Celdrán, Fernández-Planas, Carrera-Sabaté, 2003, p. 258.
  7. Lipski, 1994, p. 170.
  8. Coloma, 2011, p. 95.
  9. Lapesa, Rafael El español de América (исп.). Cultural Antonio de Nebrija. Архивировано 11 января 2011 года.
  10. Coloma, 2011, pp. 110–111.

Литература[править | править код]

  • Álvarez Menéndez, Alfredo I (2005), Hablar en español: la cortesía verbal, la pronunciación estándar del español, las formas de expresión oral, Universidad de Oviedo
  • Coloma, German (2011), "Valoración socioeconómica de los rasgos fonéticos dialectales de la lengua española.", Lexis, 35 (1): 91—118
  • Lipski, John (1994), Latin American Spanish, New York: Longman Publishing
  • Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), "Castilian Spanish", Journal of the International Phonetic Association, 33 (2): 255—259, doi:10.1017/S0025100303001373
  • Navarro, Tomás (1964), "Nuevos datos sobre el yeísmo en España" (PDF), Thesavrvs: Boletín del Instituto Caro y Cuervo, 19 (1): 1—117
  • Torreblanca, Máximo (1974), "Estado actual del lleísmo y de la h aspirada en el noroeste de la provincia de Toledo", Revista de dialectología y tradiciones populares, 30 (1–2): 77—90
  • Schwegler, Armin; Kempff, Juergen; Ameal-Guerra, Ana (2009), Fonética y fonología españolas, John Wiley & Sons, ISBN 0470421924
  • Travis, Catherine E. (2009), Introducción a la lingüística hispánica, Cambridge University Press