Йон Йонсон

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Песня «Меня зовут Йон Йонсон» проиграть мелодиюо файле

«Йон Йонсон» (англ. Yon Yonson) — американское народное рекурсивное стихотворение, которое может повторяться неограниченное количество раз.

Происхождение песни[править | править код]

Песня часто поётся со скандинавским акцентом (например, «J» произносится как «Y»; английская «W» как выраженный звук «V»). Этот акцент раскрывается уже в заглавном имени «Йон Йонсон», которое в американском варианте английского языка, обычно превращается в «Джан Джансен» или «Джон Джонсон». Демонстративный шведский акцент, возможно, указывает на происхождение песни вскоре после прибытия шведских эмигрантов в Соединённые Штаты Америки[1].

Возможным источником происхождения песни является шведская постановка «Йон Йонсон» (1899 год) о лесном лагере в Миннесоте (штат Миннесота является соседом штата Висконсин). Однако нет никаких доказательств, что одноимённая песня исполнялась как часть постановки[2].

Наиболее распространенная версия[править | править код]

Существуют многочисленные версии этой песни, но все они являются вариациями следующего текста:

Английский оригинал:

My name is Yon Yonson,
I come from Wisconsin.
I work in a lumber yard there.
Everyone that I meet
When I walk down the street,
Says «Hello! What’s your name?»
And I say: My name is Yon Yonson…

Вариант перевода на русский:

Меня зовут Йон Йонсон,
Мой штат родной — Висконсин.
Работаю на складе я, где досочки кладут.
И каждый первый встречный
На улице, конечно,
Мне скажет: «О, привет! И как тебя зовут?»
А я в ответ: меня зовут Йон Йонсон… (И так далее).

Культурное влияние[править | править код]

  • Песня проходит рефреном в романе «Бойня номер пять, или Крестовый поход детей» (1969 г.) Курта Воннегута.
  • В 1987 году канадская группа альтернативного рока «The Dave Howard Singers» выпустила индастриал-панк-версию песни «Йон Йонсон».
  • Американская детская группа «Ralph's World» выпустила версию песни на альбоме 2003 года, носящем название «Peggy's Pie Parlor». Текст песни был изменён и незначительно отличается от того, что приведён в этой статье.
  • В компьютерной игре Psychonauts, персонаж Саша Найн начинает рассказывать это стихотворение в оцепенении, если бой с мега-цензором продолжается достаточно долго.
  • Песня включена во многие американские песенники, издаваемые для детей.
  • Текст стихотворения был использован в 1994 году в рекламе унисекс туалетной воды One от модного дома Calvin Klein

Примечания[править | править код]

Ссылки[править | править код]