Милица Андреевна Покобатько

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Милица Андреевна Покобатько
Создатель Михаил Булгаков
Произведения «Мастер и Маргарита»
Первое упоминание Часть 1. Глава 12. «Черная магия и ее разоблачение»
Пол женский
Род занятий актриса разъездного районного театра
Роль исполняет Нина Черкесфильм 1988 года (Польша)

Милица Андреевна Покобатько — второстепенный персонаж романа «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова. Актриса разъездного районного театра.

В романе[править | править код]

Не появляется как действующее лицо романа.

Упоминается в романе дважды (в 12 и 27 главах) только с чужих слов. Из них становится читателю ясным, что Милица — вторая любовница Аркадия Аполлоновича Семплеярова.

Играла в театре роль Луизы.

Жила на Елоховской улице.

«- Уй, мадам! — подтвердил Фагот, — натурально, вы не понимаете. Насчет же заседания вы в полном заблуждении. Выехав на упомянутое заседание, каковое, к слову говоря, и назначено-то вчера не было, Аркадий Аполлонович отпустил своего шофера у здания акустической комиссии на Чистых прудах (весь театр затих), а сам на автобусе поехал на Елоховскую улицу в гости к артистке разъездного районного театра Милице Андреевне Покобатько и провел у неё в гостях около четырёх часов.

— Ой! — страдальчески воскликнул кто-то в полной тишине.

Молодая же родственница Аркадия Аполлоновича вдруг расхохоталась низким и страшным смехом.

— Все понятно! — воскликнула она, — и я давно уже подозревала это. Теперь мне ясно, почему эта бездарность получила роль Луизы!»

Научный анализ[править | править код]

Е. Ю. Колышева, собравшая полное собрание черновиков романа (издано в 2014 году), пишет, что «персонаж, намечается, вероятно, в 1931 году. В тетради I черновиков романа этого года Булгаков записывает персонажей главы „Сеанс окончен“, так тогда и не написанной: „Заведующий акустикой московских государственных театров Пафнутий Аркадьевич Семплеяров. Вордолазов. Актриса Варя Чембунчи“ (Ф. 562, к. 6, ед. 3, л. 16). Персонаж оформляется в период 1934—1935 гг…. В главе 11 „Белая магия и её разоблачение“ читаем: „— Нон, мадам, — ответил клетчатый, — вы в заблуждении. Выехав вчера на машине на заседание, Аркадий Аполлонович повернул в 3-ю Мещанскую улицу и заехал к нашей очаровательной артистке Клавдии Парфеновне Гаугоголь…“ (Ф. 562, к. 7, ед. 2, с. 41). Фамилия Гаугоголь фигурирует в списке „Фамилии“, составленном Булгаковым в черновиках 1933 года (Ф. 562, к. 6, ед. 6, с. 215). Перед этой записью следует продолжение главы о фокусах великих пересмешников. Фамилия Покобатько впервые появляется в тот же период 1934—1935 гг. Рядом с вариантами и окончательным названием главы 16 „Что снилось Босому“ Булгаков записал несколько фамилий, среди них и Покобатько (Ф. 562, к. 7, ед. 2, с. 67). В редакции романа 1937 года — „Князь тьмы“ — в главе 12 „Черная магия“ от коварного Коровьева узнаем, что Аркадий Аполлонович Семплеяров, вместо заседания, „поехал на Елоховскую площадь и провел три часа в гостях у очаровательной Клавдии Никоновны Альберт, с которой предварительно уговорился днем по телефону“ (Ф. 562, к. 7, ед. 6, с. 287—288). Наименование Милица Андреевна Покобатько оформляется в следующей редакции романа — „Мастер и Маргарита“, 1937—1938 гг. В главе 12 „Черная магия и её разоблачение“ Коровьев .. повествует о том, как Аркадий Аполлонович отправился „на Елоховскую улицу к артистке разъездного районного театра Милице Андреевне Покобатько и провел у неё в гостях около четырёх часов“ (Ф. 562, к. 7, ед. 8, с. 342)»[1].

Персонаж и имя специально изучены в статье кандидата филологических наук А. А. Фомина.

Кандидат филологических наук Е. П. Багирова отмечает в романе «модель антропонимов, составленные из необычного имени и заурядной фамилии (отчества) или наоборот: Адельфина Буздяк, Алоизий Могарыч, Милица Покобатько, Ида Геркулановна Ворс, Сергей Герардович Дунчиль, Анна Францевна де Фужере и др.» и приходит к выводу, что «сочетание русского и иноязычного, лексически несовместимого и разнопланового материала в пределах одной номинации придает повествованию эффект надуманности, искусственности, странности. Непривычные, внемодельные имена, как знаки абсурда, отражают иронический ракурс авторского освоения действительности» (Багирова 2011: 71).

Примечания[править | править код]

Литература[править | править код]

  • Багирова, Е. П. Поэтическая ономастика М. А. Булгакова (на материале антропонимии романа «Мастер и Маргарита») / Е. П. Багирова. — Текст : непосредственный // Современная филология : материалы I Междунар. науч. конф. (г. Уфа, апрель 2011 г.). — Уфа : Лето, 2011. — С. 71-73. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/23/399/ (дата обращения: 19.05.2023).
  • Колышева Е. Ю. Поэтика имени в романе М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» : диссертация … кандидата филологических наук : 10.01.01. — Волгоград, 2005. — 304 с.
  • Мастер и Маргарита [Текст] : полное собрание черновиков романа. Основной текст : в 2 т. / М. А. Булгаков; [сост.: Е. Ю. Колышева]. — Москва : Пашков дом, 2014. — 25 см; ISBN 978-5-7510-0621-1
  • Фомин А. А. Ассоциативный фон литературного онима как средство характеристики персонажа / А. А. Фомин // Дергачевские чтения — 2004. Русская литература: национальное развитие и региональные особенности : материалы VII Всероссийской научной конференции, Екатеринбург, 2-3 октября 2004 г. — Екатеринбург : Издательство Уральского университета, 2006. — С. 334—345.