Митрак, Александр Андреевич

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Александр Андреевич Митрак
укр. Олександер Андрійович Митрак
Псевдонимы Материн
Дата рождения 16 октября 1837(1837-10-16)
Место рождения село Плоское, Австрийская империя, ныне Мукачевский район Закарпатская область Украина
Дата смерти 14 марта 1913(1913-03-14) (75 лет)
Место смерти с. Росвигове, Австрийская империя (ныне — в составе г. Мукачево,)
Гражданство  Австро-Венгрия
Род деятельности писатель, поэт, фольклорист, этнограф, священник
Язык произведений русский, язычие
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе
Митрак А.- русинский писатель, фольклорист и этнограф. Мемориальная доска в г. Свалява Закарпатье.

Александр Андреевич Митрак (укр. Олександер Андрійович Митрак); 16 октября 1837, с. Плоское, теперь Мукачевского района Закарпатской области Украина — 14 марта 1913, с. Росвигове, теперь в составе г. Мукачево) — активист национального, культурного и языкового возрождения в среде славянских народов, русинский писатель, поэт, фольклорист и этнограф. Священник.

Биография[править | править код]

Карпаторусский «будитель». Жил и творил в Подкарпатской Руси.

Обучался в Ужгородской богословской семинарии. После её окончания в 1862 был священником у ряде сел Закарпатья. С 1864 начал печататься в местных печатных изданиях. Темой его стихов, очерков, статей были жизнь и быт верховинцев, закарпатских горцев, в том числе лемков, их обычаи и нравы.

Путешествия по Карпатам и Закарпатью А.Митрак изучал и собирал народные песни и легенды, часть из которых вошла в сборник Я. Головацкого «Народні пісні Галицької та Угорської Русі».

В 1881 составил и издал русско-мадьярский словарь. Мадьярско-русский словарь, подготовленный А.Митраком, был издан уже после его смерти в 1922.

В своих произведениях, в частности художественных, использовал язычие закарпатских лемков (лемаков). Кроме русинского языка писал на украинском языке.

Отдельные произведения[править | править код]

  • Дорожні враження на Верховині,
  • Народне весілля у гірських русинів,
  • Хмарно, темно…,
  • Любіте наш народ,
  • Добре тому багатому,
  • Руський народ

Ссылки[править | править код]