Мрезиск

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Мрезиск
Самоназвание Mrezisk
Создан Либор Штемон
Категория Искусственные языки
Классификация структуры

Индоевропейские языки

Славянские языки
Северославянские языки
Тип письма латиница
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO/DIS 639-3
Искусственные языки

Мрезиск (ориг. mrezisk)— искусственный язык славянской семьи, созданный Либором Штемоном как часть её северной ветви[1].

Алфавит[1]
Буква МФА Буква МФА Буква МФА Буква МФА
A a [a] H h [h] O o [o] T t [t]
B b [b] I i [i] Ö ö [ǝ] U u [u]
C c [ts] J j [j] P p [p] V v [v]
D d [d] K k [k] Q q [ɣ] W w [w]
E e [ɛ] L l [l] R r [r] X x [ɣz]
F f [f] M m [m] S s [s] Y y [ɯ]
G g [g] N n [n] Š š [ʃ] Z z [z]

Сходство с чешским и словацким проявляется в тенденции к переходу *g > h: hod "год", stehoda "век" (букв. "стогодие"), Boh "Бог", juhor "юг". Утрата шипящих и обусловлена переходом в š (kešty "каждый", šavy "чей"), а также в свистящие по аналогии с полабским (zevet "жизнь", tesac "тысяча").

Морфология

[править | править код]

Особенностью является использование аблатива.

Существительное

[править | править код]
Примеры со словами man ("мужчина"), kvina ("женщина"), zame ("земля"), mesto ("город")[1]
Падеж Единственное число Множественное число
Именительный man, kvina, zame, mesto maner, kvinar, zamer, mestor
Родительный mane, kvinaje, zameje, mestoje manere, kvinare, zamere, mestore
Дательный manu, kvinaju, zameju, mestoju maneru, kvinaru, zameru, mestoru
Винительный manat, kvinat, zamet, mestot manerat, kvinarat, zamerat, mestorat
Звательный o man, o kvina, o zame, o mesto o maner, o kvinar, o zamer, o mestor
Местный manvö, kvinavö, zamevö, mestovö manervö, kvinarvö, zamervö, mestorvö
Творительный manam, kvinam, zamem, mestom maneram, kvinaram, zameram, mestoram
Исходный mansi, kvinasi, zamesi, mestosi manersi, kvinarsi, zamersi, mestorsi

Местоимение

[править | править код]
Личные местоимения[1]
Падеж 1 л. ед. ч. 1 л. мн. ч. 2 л. ед. ч. 2 л. мн. ч. 3 л. ед. ч. 3 л. мн. ч
Именительный ja me te ve ho ny
Родительный jave me teve veje hove nyve
Дательный javu mevu tevu veju hovu nyvu
Винительный jat met tet vet hot nyt
Звательный
Местный javö mevö tevö vevö hovö nyvö
Творительный jam mem tem vem hom nym
Исходный jasi mesi tesi vesi hosi nysi

Притяжательные местоимения образуются с помощью морфемы -ry: jary "мой", mery "наш", tery "твой", very "ваш", hory "его", nyry "их". Неопределённым местоимениям свойственен префикс ne- (neky "некий", nekad "некто", neša "нечто", nešavy "чей-то"), отрицательным ni- (nikad "никто", niša "ничто", nišavy "ничей"). Для неопределённых ещё характерен и постфикс -öliv: kadöliv "кто-либо", šaköliv "что-либо"[1].

Прилагательное

[править | править код]

Простые сравнительные степени также склоняются по всем падежам.

Пример склонения со словом dobary ("хороший")[1]
Падеж Позитивная степень Сравнительная степень Превосходная степень
Именительный dobary dobarty najdobarty
Родительный dobaryje dobartyje najdobartyje
Дательный dobaryju dobartyju najdobartyju
Винительный dobaryjat dobartyjat najdobartyjat
Звательный o dobary o dobarty o najdobarty
Местный dobaryvö dobartyvö najdobartyvö
Творительный dobaryjam dobartyjam najdobartyjam
Исходный dobarysi dobartysi najdobartysi

Числительное

[править | править код]
Количественное[1] Порядковое[1] Собирательное[1]
1 jedan jedany jedanöre
2 deva devany devöre
3 tera terany tarnöre
4 štara štarany starnöre
5 pynta pyntany pyntöre
6 šasta šastan šastöre
7 sedam sedamy sadmöre
8 osam osamy osmöre
9 devet devety devtöre
10 desat desaty dastöre
Примеры с словами betyn ("быть") и imetyn ("иметь")[1]
Лицо Прошедшее время Настоящее время Будущее время
1 ед. ч belem, imalem jem/em, imem budem, budem imety
1 мн. ч belesom, imalesom mesom/esom, imesom budesom, budesom neimety
2 ед. ч beles, imales tes/es, imes budes, budes imety
2 мн. ч beleste, imaleste veste/este, imeste budeste, budeste imety
3 ед. ч. belest, imalest hest/est, imest budest, budest imety
3 мн. ч belent, imalent hent/ent, iment budent, budent imety

Отрицание образуется путём добавления к основному глаголу префикса ne-: nebudem "не буду", budem nemety "не буду иметь". В условном наклонении используются формы прошедшего времени с частицей bi-: bi-nebelem "я не был бы", bi-nemalem "я не имел бы". Императив задействует морфемы -ös, -ösmo, öste: budös "будь"/budösmo "будемте"/budöste "будьте", imelös "имей"/imelösmo "будемте иметь"/imelöste "имейте". Помимо прочего, развито отдельное сослагательное наклонение:

Лицо Субъюнктив betyn, imetyn[1]
1 ед. ч jim/im, imejim
1 мн. ч misom/isom, imenisom
2 ед. ч tis/is,imetis
2 мн. ч viste/iste,imetiste
3 ед. ч. hist/ist,imehist
3 мн. ч hint/int, imehint

Во многом идентична таковой из другого языкового проекта Штемона, славени (slavëni)[1]. Сочетает исконный пласт (pravda, sedmica, leto, dom, reka, cena, vesna, ulica) с заимствованным германским (man "мужчина", kvina "женщина", šjerna "звезда", vest "запад", host "восток", floske "бутылка", nama "имя"). Оригинальны названия всех дней недели, кроме шестого: svetlan "понедельник", klenjan "вторник", rastilan "среда", soncan "четверг", gersan "пятница", kristan "воскресенье"[2].

Календарь[2]
Месяц Перевод Месяц Перевод Месяц Перевод Месяц Перевод
декабрь prihedec март vesnec июнь cerkvec сентябрь daštec
январь ladavec апрель kvetec июль štarvec октябрь rezijec
февраль belavec май majec август parnec ноябрь snegec

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Joan Francés Blanc. Las lengas de Libor Sztemon 1: Lo Mrezisk. — Edicions Talvera, 2010. — ISBN 979-10-90696-01-3.
  2. 1 2 Joan Francés Blanc. Lexic mrezisk-chéc-occitan. — Edicions Talvera, 2010. — ISBN 979-10-90696-03-7.