Обсуждение:Ё (кириллица)/Архив

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Юридическое разъяснение

[править код]

Вставил своё юридическое (и гениальное) разъснение, ибо то, что написано неполно и не совсем верно - указано Постановление № 159 вместо Письма.

В соответствии с ч. 3 ст. 1 ФЗ от 01.06.2005 г. № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» порядок утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации определяется Правительством Российской Федерации. Постановлением Правительства РФ от 23.11.2006 г. № 714 «О порядке утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка РФ, правил русской орфографии и пунктуации» установлено, что Министерство образования и науки РФ утверждает на основании рекомендаций Межведомственной комиссии по русскому языку список грамматик, словарей и справочников, содержащий нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка РФ, а также правила русской орфографии и пунктуации. В соответствии с Письмом Министерства образования и науки РФ от 03.05.2007 г. № АФ-159/03 «О решениях Межведомственной комиссии по русскому языку» предписывается обязательно писать букву Ё в случаях, когда возможно неправильное прочтение слова, например, в именах собственных. Следовательно, игнорирование или отказ печатать букву Ё является нарушением ФЗ «О государственном языке Российской Федерации».

И какой-то чудак уже его выпилил. Так держать! Ё!
А что тут такого? Тоже самое касается и любого другого ударения. Ё это умлаутная форма ударения (возникла с падением редуцированных Ъ), поэтому и до 18-19 века не было в ее потребности. В современном русском, все виды ударений ставятся только если могут быть разночтения или некорректности. Уж такова традиция. И вообще тот факт что ее включили в алфавит, так только из-за заимствований и для школьных целей, а так - это просто форма ударения. Так и остальные формы ударных гласных еще чего включат в алфавит.

Переименование

[править код]

4 апреля 2007 предлагалось переименовать статью "Ё (кириллица)" в "Ё", но было решено сохранить текущее название. См. Википедия:К переименованию/4 апреля 2007


Почему теперь переименовали без обсуждения?! Раррар 12:58, 6 апреля 2011 (UTC)

Виноват. Это было сделано на волне однотипных переименований букв. Сейчас понимаю, что спорных. У Вас какое мнение по наименованию статьи? --infovarius 19:25, 6 апреля 2011 (UTC)
Повторное выставление статьи к переименованию при отсутствии веских оснований для пересмотра предыдущего решения может рассматриваться как нарушение правила ВП:НДА (см. пункт 8 в разделе «Не играйте с правилами»). Переименование без обсуждения тем паче. Думаю, на обсуждении было доказано, что название Ё (кириллица) более правильное. Раррар 05:50, 7 апреля 2011 (UTC)
У меня мнение, что есть еще Ë. Переименовать обе статьи обратно. Desperante 01:48, 9 апреля 2011 (UTC)
М-м-м... Нужно хотя бы одну статью срочно переименовать, не то читатели запутаются. Раррар 06:00, 9 апреля 2011 (UTC)
Как русскоклавиатурные могут выйти на статью о латинице, набирая с клавиатуры? Как иностранцы (если они захотят поискать почему-то в русской) смогут выйти на статью о кириллице, набирая с клавиатуры? Вроде не должно быть путаницы. --infovarius 11:37, 10 апреля 2011 (UTC)
Вроде так, но здесь устоялось, что одинаково выглядящие буквы разных алфавитов должны быть с пояснениями — А (кириллица), A (латиница), С (кириллица), C (латиница) и проч. Если вы не согласны — выносите все к переименованию, там можно обсудить необходимость пояснений. Desperante 22:23, 10 апреля 2011 (UTC)

Кроссворды

[править код]

В кроссвордах на русском языке буквы "е" и "ё" взаимозаменяемы:

Ёсли любишь букву "е",
Нё злоупотрёбляй ёе,
Коли ж любишь букву "ё",
То пиши вёздё её.
Точки рёзво расставляй,
А потом иди гуляй,
Букву ту нё забывай,
А нё то получишь в х*й!

1)Подписываться нужно.

2) Есть некоторые сомнения в правомерности утверждения, что в иностранных Richelieu, Montesquieu, Burns, Pasteur, Schöngraben и т. п. в русском написании обязательно должна быть имеено «ё». Ё не передаёт точного звучания нерусских фамилий, следовательно, утверждать подобное мы не можем. Вариант «Шёнграбен» - всего лишь вариант из множества возможных (Шэн-, Шен-, Шон-, Шоэн- и т.д.) и «ё» в этом ряду ничем не лучше, т. к. ни один из способов не звучит «по-начтоящему», а есть только приближение.

Не берусь спорить по французским и немецким именам, но английское Burns, значительно ближе передается как Бёрнс, чем Бурнс, Борнс, Бярнс, Бернс, Бюрнс или что вы там еще предлагали Боэрнс :-) Nice big guy 16:54, 28 мая 2010 (UTC)


Ещё один подводный камень - обязательная ударность русской «ё». Заменив в иностранном слове некое сочетание звуков буквой ё мы автоматически перемещаем акцент на неё, что часто совершенно неоправдвнно, мало того, возникают фамилии с несколькими ё, чтение которых поставит в тупик кого угодно.--Nesusvet 08:00, 6 декабря 2005 (UTC)

Надеюсь, слова типа «трёхколёсный» никого не ставят в тупик? — Monedula 08:10, 6 декабря 2005 (UTC)
Это многосложное слово, в котором носитель языка нормально определяет составляющие и, мало того, выделяет главное ударение. В иностранном слове не носителю акценты не видны, мало того, в оригинале любая ё может быть безударной.--Nesusvet 08:34, 6 декабря 2005 (UTC)
А ещё есть слово амёбиа́з. :) --Solon 13:25, 6 декабря 2005 (UTC)
Ё произносится как "е": [ə.mʲe̞̽.bɪ.'as]. 81.195.24.113 17:08, 27 января 2011 (UTC)
Есть ещё более весёлое слово "самолётостроение" :) Оно и не заимствованное, и без приставок, а ударение всё равно падает скорее на е, чем на ё.
Erm… [sə.mɐ.l̪ʲe̞̽.t̪ə.st̪r̪ɐ.'je̞.nɪ.je̞̽]. 91.79.11.61 18:08, 1 мая 2012 (UTC)

91.122.18.153 12:16, 7 января 2009 (UTC)

По-моему, при некоторой тренировке вполне можно научиться произносить безударное "Ё". В конце концов, иностранцы её произносят, а гортань у всех людей устроена практически одинаково. Кроме того, у нас уже есть заимствования с безударной "Ё", и никого это не смущает. 83.223.144.37

3) Большую Российскую Энциклопедию необходимо убрать из списка «выбирающих букву ё», ибо она обязана её употреблять, согласно параграфу 10 Правил. Газеты же и авторы действительно делают это по своей инициативе и часто вопреки неким сложившимся нормам и правилам.--Nesusvet 08:04, 6 декабря 2005 (UTC)

А чем статья не нейтральна? (Алексей Кузнецов 15:19, 19 декабря 2006 (UTC))
Хотя бы: 1). "Точки над русской буквой «ё» неверно называть" весь абзац полемический (использование википедии как трибуны для спора с Лебедевым), вопрос спорный, ВП здесь как минимум не должна давать советов, а тем более продавливать POV 2). "Ошибки в именах" варианты Ришелье/Ришельё и пр. товарищей - только лишь разные варианты, если один из них называть ошибкой, то и второй с ним, ибо оба неадекватно передают звучание/написание на языке оригинала, опять видим POV 3). «Ё» и лёгкость чтения - целиком полемический абзац, см. 1) и т. п.--83.102.202.2 15:36, 19 декабря 2006 (UTC)
Во-первых, если слова "хрен" и "Ришелье" оба неадекватно передают французскую фамилию "Richelieu", из этого вовсе не следует, что всё равно какой вариант выбирать. Во-вторых, очень спорный вопрос, что Википедия должна делать, а чего не должна - при наличии явных доводов в поддержку той или иной точки зрения. 83.223.144.37

Ё, йо и ьо

[править код]

Ну, кто такую чушь написал: «…вместо слышащейся при чтении буквы „Ё” пишется…»? Во-первых, буква не может слышаться, поскольку буква — это графема, знаковая интерпретация звука или звуков. Которая, к тому же, может иметь различные варианты произношения даже в таком фонетически однозначном языке как русский. Сравнить «ёлка» и «мёд».

Касательно же основной мысли секции, на которую я сослался выше, то ситуация не лучше. Если конфузию между «ёлка» и «йод» можно понять, то упоминание таких слов как «шампиньон» излишне, поскольку там дифтонг находится в закрытом слоге, а разница между «гильотина» и «лён», я думаю, очевидна. Евгений Кравцов 03:38, 20 января 2006 (UTC)

Йо в википедии

[править код]
Так как Википедия является справочным изданием, то при написании статей, а особенно в их названиях, следует использовать букву ё, как того требует п. 3 действующих правил русской орфографии.

Ы? В смысле -- чего ради? --217.188.239.226 12:39, 2 февраля 2006 (UTC)

Во имя соблюдения правил русского языка, в котором нѣтъ места безграмотности. Во имя просвещения нации, представители которой с появлением Интернета всё чаще впервые видят слова в письменном виде и должны усваивать их произношение невозбранно. Для того же ставятся и ударения. —Mithgol the Webmaster 05:40, 3 февраля 2006 (UTC)
Как переводится "невозбранно" на обычный язык? otroQus 03:10, 21 июля 2008 (UTC)

Microsoft Word

[править код]

MS Word здесь ни при чём, модуль проверки орфографии для Word поставляется российской компанией "Информатик", выпускается ещё и отдельно под маркой "ОРФО". Так что, наверное, текст параграфа нужно изменить. --Влад Ярославлев о а 05:45, 22 февраля 2006 (UTC)

Измени. —Mithgol the Webmaster 10:46, 22 февраля 2006 (UTC)
ИМХО, ё не проверялось в Ворде только в 6-й версии (которая под Виндоуз 3.1), а потом всё наладили. — Monedula 11:13, 22 февраля 2006 (UTC)
Да уж, наладили — так наладили. Посмотрите, как оно проверяет, скажем, слова «солнцё», «зёмля». И без разницы, используется ли поставляемый вместе с Офисом спелчекер или сторонний (пробовалось в Word 97, 2000, XP и в отдельных пакетах ОРФО 2002, 2004). 217.172.21.161 12:29, 27 мая 2007 (UTC)

Название диакритики над буквой Ё

[править код]

В тексте безапелляционно утверждается, что:

Надстрочный знак над русской буквой «ё» называется двоеточием, а не умляутом, тремой, диерезисом, диалитикой или ещё как-либо.

Что за чушь? Над буквой ё никакой не надстрочный знак, поскольку это назывется диакритический знак, или сокращённо диакритикой, это - разные, хотя и пересекающиеся множества. Двоеточием называется знак препинания. Точечки над латинскими и кириллическими буквами называются диерезис. Умляутом это называется только применительно к немецкому языку и его диалектам. Диалитика и трема касаются только греческого политонического алфавита и византийской нотной записи.--AlefZet 22:01, 6 августа 2006 (UTC)

Сэр (леди) в своем гневе грешит против истины.
  1. Надстрочный знак -- это один из видов диакритического знака, так что тут не противоречие, а уточнение, читаем статью диакритический знак.
  2. Двоеточием может назваться и знак препинания, и надстрочный. Читаем "Русское правописание" Грота. Более того, в типографском смысле это самое нейтральное название, так как все прочие упирают на фонетические значения, которые от языка к языку разные.
  3. Диерезисом (переводим с греческого: разделением) называются не любые точечки, а разделяющие сочетание гласных букв, чтобы они читались по отдельности, а не как дифтонг или по каким-то особым правилам (coöperation без диерезиса в принципе можно прочесть как "куперейшн"). В случае с русской "ё" такого использования, очевидно, нет.
  4. Трема -- то же, что диерезис, но применительно к французскому письму.
  5. Диалитика -- то же, что диерезис, но применительно к греческому письму.
Dixi. -- kcmamu 22:14, 6 августа 2006 (UTC)
Мы рассматриваем терминологию письменности, но не фонетики, и не языка (хотя и смыкающиеся, но разные области науки) не так ли? Статья ведь называется Ё (кириллица) и касается буквы.
Ниоткуда не следует, что мы рассматриваем исключительно терминологию письменности. Названия статьям даны в большой мере условно, и статьи у нас прежде всего про буквы как элементы языка, а не про типографские литеры. Иначе начинать статьи надо было бы не "буква таких-то алфавитов", а "литера такой-то наборной кассы". -- kcmamu 00:26, 7 августа 2006 (UTC)
1. Надстрочные знаки не являются подмножеством диакритических знаков, эти два пересекаются, говоря проще - не всякий надстрочный знак есть диакритический, и не всякий диакритический знак надстрочный. Но можно, при пересечении характеристик сказать «надстрочный диакритический знак». Пример:° ² ³ “ и т.п. - надстрочные знаки, но не диакритические.
Частично согласен. Хотя эти знаки скорее числят по разряду "верхних индексов", а не в "надстрочных". -- kcmamu 00:26, 7 августа 2006 (UTC)
2. Слово «двоеточие» в РЛЯ закреплено за знаком препинания, употребление Гротом (до сложения современной терминологии) в другом значении остаётся только его частным предпочтением.
Не только его, там была достаточно устойчивая традиция. Иногда вообще пишут по-простому "ё с двумя точками" (так у Шицгала, например, а это уже 1959 год; или терминология всё еще не сложилась?). -- kcmamu 00:26, 7 августа 2006 (UTC)
3. Совершенно неважна в данном случае этимология слова диерезис, важно то, что это - давний и общеупотребительный типографический термин для обозначения элемента графики буквенного знака. --AlefZet 23:33, 6 августа 2006 (UTC)
А обосновать (насчет давнего и общеупотребительного)? "Типографический" (и само-то слово не в каждом словаре найдешь) жаргон, тем более иностранный, к литературному языку слабо относится. Слова "умляут" и "трема" гораздо более на слуху были, чем "диерезис". Он вообще только в компьютерные времена перестал быть чем-то известным лишь в крайне узких кругах. -- kcmamu 00:26, 7 августа 2006 (UTC)

ИМХО, самое адекватное название — «"е" с двумя точками сверху». — Monedula 05:47, 7 августа 2006 (UTC)

Поправил определение. Всё-таки точки не являются диакритикой по определению диакритических знаков. Вы «Ё» из «Е» никакой диакритикой не получите. Будем считать точки просто странным и нетипичным выносным элементом буквы :) — 83.237.16.239 14:48, 17 сентября 2007 (UTC)

А точки у букв «i» и «j» тоже "странные и нетипичные выносные элементы"?
Начсёт топика "Название надстрочного элемента". Это действительно так важно, чтобы помещать сразу после преамбулы? Думаю, что надо пониже перенести. 91.77.181.249 18:55, 19 ноября 2011 (UTC)

Слишком много излишне категоричных утверждений: "Точки над русской буквой «ё» неверно называть..." (см. осужд. выше); "Ошибки, связанные с неупотреблением буквы «ё»" (Рентген и иже) во-первых, большинство - не ошибки, а особенности, во-вторых, связаны не с употреблением/неупотреблением ё, а с тем, что русский - не немецкий. Нельзя на русском адекватно передать Рентгена: е/э/ё - одинкаково "ошибочны". Отсюда явная ненейтральность, ставлю шаблон.--83.102.202.2 09:04, 11 сентября 2006 (UTC)

О точках: в обсуждении выше аргументы участника kcmamu возражений не встретили. --М. Ю. (yms)
Участник этот попытался привести области, где используются "неверные" слова для определения точек над ё, но это совершенно не значит, что те же слова могут использоваться и в иных случаях. По-моему, весь абзац чисто полемический, как ответ на небезызвестную статью Лебедева, и как обычно в запале полемики автор грешит против истины. Ведь можно было бы написать, что для названия точек "кое-кто на Западе" может использовать слова: ..., ..., ..., хотя предпочтительнее ... или .... Т. е. назвать свой вариант более верным можно, но снаскоку называть варианты оппонента неверными - дурной тон--83.102.202.2 13:31, 2 октября 2006 (UTC)
Да, его надо будет подредактировать. --М. Ю. (yms) 13:58, 2 октября 2006 (UTC)
О передаче иностранных имён: там когда-то была пара английских примеров типа "Роберт Бернс", и их я сам удалил как сомнительные, но для французского и немецкого сомнительности не нашёл. Сейчас в статье есть целый раздел о правилах транскрипции с европейских языков. Вы против него тоже возражаете? --М. Ю. 17:40, 14 сентября 2006 (UTC)
Да, я возражаю как против немцев, так и против французов. Как раскрывают-латинизируют свои умляуты немцы? Roentgen. Комментарии нужны? Как французы вызывают на сцену своего Депардье с "-дьо" в нос? Передает ли это русское "ё"? Варианты записи иностранных имен через ё - лишь только варианты, более или менее формализованные, со множественными исключениями и разными подходами. Если варианты и с точками, и без точек не передают истины, если называемые здесь ошибочными варианты вошли в норму, то какие же это ошибки? Если нет ни у кого из тех же немцев/французов буквы Щ и как бы ее ни пытались обозначить, воспроизвести не получится, что же, во французском называть ошибочным Chtcherbitski? А вьетнамские слова с разной высотой по тонам мы воспроизвести вообще не можем, следовательно, любое вьетнамское слово заведомо ошибочно? Нет, мы записываем и произносим его как можем, с потерями. Чебышев и Алехин же - замечательные примеры, это 100% ошибки. Иностранные слова - по крайней мере спорно.--83.102.202.2 13:31, 2 октября 2006 (UTC)
Мне тоже многое не нравится в этом мире. Но в статье вообще не идёт речь о том, как надо бы или как не надо бы. То, что вы сейчас здесь написали, является так называемым оригинальным исследованием. Википедия же должна просто фиксировать существующую практику. Практика передачи умляутов и oe через Ё, очевидно, существует, и указанный фрагмент статьи вполне справляется с её изложением. Я почти уверен, что она систематически изложена и в каком-нибудь первоисточнике. --М. Ю. (yms) 13:58, 2 октября 2006 (UTC)
Во-первых, передергивание: орисс относится к статьям, а не к аргументам в обсуждении. Во-вторых, по-вашему нет практики передачи умляутов через е без точек или иными способами? С добрым утром! Я не против того, что есть Ришельё через ё, я даже могу согласиться, что он может быть предпочтителен (если вы это мне докажете), но я резко против названия ошибкой Ришелье без точек. Это не ошибка, это один из возможных вариантов.--83.102.202.2 15:12, 2 октября 2006 (UTC)
По поводу Ришелье/Ришельё — сущая правда: в БСЭ — ё, в словаре ударений 1984 года — уже е. --М. Ю. 06:16, 21 сентября 2006 (UTC)

Поставивший шаблон NPOV в обсуждении не участвует, а прошла уже неделя, предлагаю убрать. Впрочем, некоторые формулировки действительно требуют уточнения: ошибкой является потеря буквы ё, требуемой при условии действия определённых правил передачи имён. --М. Ю. 06:16, 21 сентября 2006 (UTC)

Думаю, NPOV больше не надо. Mercury 12:20, 27 декабря 2006 (UTC)

Из слухов

[править код]

(Алексей Кузнецов 15:13, 19 декабря 2006 (UTC))

Не совсем, конечно, слухи. Скорее --- мамины рассказы.

Работала она в типографиях с 1980 (ну, примерно), начиная с ручного набора, и насчёт буквы раздора слышал я от неё такую версию: попросту во времена ручного набора буква ё/Ё не поставлялась в достаточном количестве для наборных машин, поэтому наборщики её и старались не использовать. До такой степени, что тов. Сталин вынужден был в своё ремя на кого-то крепко накричать, чтобы её стали писать хотя бы в именах собственных и названиях (наверное это можно где-нибудь раскопать). С появлением линотипов и уж тем более компьютеров это всё потеряло смысл, но по профессиональной привычке корректоры и редакторы (хотя почему они --- неясно) её по возможности изничтожают...

Ильичём

[править код]

Разберитесь всё-таки, почему и как Ленина называюи Ильичём, а остальных Ильичом. Mercury 12:24, 27 декабря 2006 (UTC)

Комментирую то, что это опечатка. Всё-таки надо узнать поточнее. Mercury 12:26, 27 декабря 2006 (UTC)

Безударное ё в заимствованиях

[править код]

Я бы не стал так драматизировать бесполезность безударного ё в заимствованиях. (Имеется в виду такой кусок:

«Ё» в заимствованиях часто оказывается безударным и в такой позиции по произношению не отличается от букв «е» или «я». Тем самым буква «ё» теряет свою ясность и порой превращается лишь в указание на написание в языке-источнике, наподобие фиты или ижицы в старой русской орфографии.)

Её функционирование в данном случае ничем не отличается от написания тех же «е», «о» или «я», да и того же «йо» в безударном положении. Сравнение же с фитой и ижицей не совсем корректно, те буквы ни в каком положении не произносились особо, «ё» же читается по-своему под ударением.

О том и речь: точки у "ё" придуманы для указания на особое произношение, а в безударном положении его-то и нет, один чистый формализм, в точности как в истории с фитой и ижицей. И всё было корректно, не зря же делалась оговорка про "порой".
Но формализм не более чем с безударными о или е, разве не так? --Koryakov Yuri 23:50, 18 января 2007 (UTC)
Более. Безударные "о" и "е" в большинстве случаев оправдываются морфологически или исторически, а безударное "ё" нет: при уходе ударения оно по природе своей превращается в "е" (чёрт/черти/чертовка, о чём/не о чем, течёт/вытечет и т. п.). Делать иностранные слова исключением из этой системы — вообще говоря, вещь плохая. -- kcmamu 05:21, 19 января 2007 (UTC)
Это зависит от того, что произошло раньше: переход "е" в "ё" или совпадение в безударных слогах [и, е, я, ё]. Надо будет посмотреть. Но кроме того, в иностранных же словах и для "е" и "о" это совсем не применимо. Но впрочем я согласен, что скажем вместо сочетания [jo] как правило лучше писать "йо" в заимствованиях, в частности чтобы при без-ёйной записи не терялась информация. А вот если в исходном языке "о" после мягкой согласной? --Koryakov Yuri 10:40, 19 января 2007 (UTC)
Констатация факта драматизированием не является. А в данном случае порой речь даже не о бесполезности, а прямо о вредности может идти (написание вроде "Эрдёш" с ударением на первый слог, как в оригинале, не прочитаешь). -- kcmamu 17:03, 18 января 2007 (UTC)
А у нас в статье кстати где-нибудь говорится, что "ё" обязательно должно быть ударным? --Koryakov Yuri 23:50, 18 января 2007 (UTC)
Строго говоря, отсутствие в статье этого утверждения можно считать ориссом, потому что «безударного (то есть лишенного даже второстепенного ударения) ё не бывает» (А. А. Зализняк, «Грамматический словарь русского языка», стр. 11), это прописная истина уровня "жи-ши пиши с И", входящая в базовые навыки чтения. В незнакомом слове с буквой "ё" ударение все дружно на нее поставят. И разве хорошо будет, если при этом ошибутся? -- kcmamu 05:21, 19 января 2007 (UTC)
"Патриотам" все равно, правильно или нет будут читать какие-то вражеские имена. Вот и превращается известная актриса Одри Хеберн в Хеп-бёрн. Тут мало, что ударение слезает не туда, но и вдобавок появляется паразитное "п" при чтении. Но нам и горя мало. KW 20:18, 6 декабря 2011 (UTC)
В общем да, но вот я смотрю на слова трёхме́рный, четырёхсторо́нний и думаю, что там: второстепенное ударение на "ё" или /o/ после мягкой в безударном слоге? --Koryakov Yuri 10:47, 19 января 2007 (UTC)

Исправлю на:

«Ё» в заимствованиях часто оказывается безударным и в такой позиции по произношению не отличается от букв «е» или «я». Тем самым буква «ё» теряет свою ясность и превращается лишь в указание на написание/произношение в языке-источнике, наподобие некоторых других гласных в безударном положении. Впрочем, в этом случае написание «йо» или «ьо» мало помогает.

--Koryakov Yuri 10:31, 18 января 2007 (UTC)

Написания через "йо" ("ьо", "ио") могут оказываться предпочтительнее по двум соображениям: они не тянут на себя ударение и своей условностью показывают, что перед нами — иностранное слово.
И еще: знака "/" в русской пунктуации не бывает. -- kcmamu 17:03, 18 января 2007 (UTC)
В книгах по лингвистике "/" встречается сплошь и рядом (см., например, [1]). — Monedula 21:15, 6 декабря 2011 (UTC)

ё в не-европейских языках

[править код]

Фрагмент:

В последние десятилетия, однако, распространяется использование в этой роли буквы «ё». Оно уже является нормативным элементом систем (транслитерационного толка) передачи имен и названий с некоторых азиатских языков (например, корейского и японского): Ким Ён Нам, Ёсихито.

Мне кажется некорректно обобщать традиционное использование «ё» в японском и корейском и недавнюю тенденцию при транслитерации со скандинавских языков (хотя надо бы проверить насколько и последняя недавна). Исправлю. --Koryakov Yuri 10:31, 18 января 2007 (UTC)

Традиционно с азиатских языков передавалось как раз не через "ё" (Токiо, Ioкагама, cioгунъ). В передаче со скандинавских принято не смешивать исходное jo и ö или подобные буквы ("ё" только во втором случае после согласных). -- kcmamu 17:14, 18 января 2007 (UTC)

А нас сплагиатили

[править код]

http://www.newsru.com/russia/18jan2007/bukvayo.html -- kcmamu 05:30, 19 января 2007 (UTC)

О выпирающих буквах в разных языках

[править код]

Моим поинтом (тм) было не подтверждение того факта, что в английском языке много "выпирающих" букв. А подтверждение того факта, что

  • в других языках "торчащие" буквы облегчают чтение
  • в русском языке "торчащие" буквы облегчают чтение.

Противоположное мнение Темы Лебедева почему-то упомянуто с ссылкой на мнение и самого Тему, а гораздо более подробно расписанная и якобы более правильная точка зрения обоходится без ссылок вообще. --Oal 14:33, 20 января 2007 (UTC)

С ним-то всё как раз ясно... Кто он с буквой «ё»? Правильно, «Тёма», пацанчик такой дворовый. А без этих точек уже превращается в "Тему", реальную и чистА кАнкретную.
Собственно к чему это? Да к тому, что не пойти бы на х... э-э-э... лесом этому Тёме (воспитание не позволяет его же собственную терминологию в публичном месте использовать).
AZ

Об увлечении шаблоном "источник"

[править код]

Предлагаю убрать этот шаблон для неспорных случаев, чтобы не захламлять текст ненужными ссылками. Например, любой, заинтересовавшийся подробностями использования «ё» Державиным в личной переписке, сможет набрать на гугле «буква ё державин переписка», и пусть копается в ссылках самостоятельно. Если не нравится категоричность «первым», можно уточнить формулировку. И т. д. —М. Ю. (yms) 07:58, 23 января 2007 (UTC)

Это неправильно. Если кто-то поставил этот шаблон, значит ему этот случай показался спорным. Заставлять же читателей самих перепроверять факты в энциклопедии некорректно. --Ctac (Стас Козловский) 08:37, 23 января 2007 (UTC)
У меня впечатление, что он поставил этот шаблон не потому, что случай показался спорным, а потому, что он впервые о нем услышал. --М. Ю. (yms) 10:02, 23 января 2007 (UTC)
Это нормально. Всё-таки переписку Державина в школе не проходят. Уверен, что все кто писал статью, сами её тоже не читали. А вдруг это всё придумки г-на Чумакова? ;) Логично найти первоисточник. От этого статья точно не проиграет.--Ctac (Стас Козловский) 19:53, 23 января 2007 (UTC)
да полно в сети самых разных источников, и все говорят одно и то же, а оспаривающих это, наоборот, нету. У него, видимо, сработал принцип «в первый раз слышу — значит, сомнительно». —М. Ю. (yms) 21:27, 23 января 2007 (UTC)
Источников в сети много, но проблема в том, что не всем из них можно доверять. Многие журналисты в последнее время стали брать информацию как раз в Википедии, хотя практически никогда не ссылаются на неё, а в итоге получается замкнутый круг ;) Мы пишем какую-нибудь глупость, журналисты её подхватывают, а потом мы на них же и ссылаемся. Есть тривиальные факты, которые не нуждаются в ссылках на источники (например, "Волга впадает в Каспийское море"), а есть факты, достоверность которых совсем не очевидна. Обилие газетных публикаций и статей в интернет-СМИ и блогах не в счёт. Практически вся история буквы Ё у нас в статье написана на основе книги Чумакова и Пчелова "Два века буквы Ё". До 2000 года, когда вышла эта книга, преобладало совсем другое мнение, которое, кстати, зафиксировано в БСЭ, что букву "Ё" изобрёл Карамзин. Тот факт, что Державин был первым - это лишь гипотеза Чумакова и Пчелова (увы, сейчас под рукой нет этой книжки, чтоб точно указать страницы). Вполне возможно, что завтра какой-нибудь историк, порывшись, к примеру, в рукописях Фонвизина, обнаружит, что Фонвизин писал Ё в своей переписке задолго до Державина, а Дашкова озвучила мысль высказанную тоже в личной переписке, к примеру, Ломоносовым... :) Именно поэтому, когда мы пишем факты, которые проверить нельзя или очень трудно, то мы ссылаемся на источник, чтобы снять с себя ответственность, если позже обнаружится, что эти факты ошибочны. --Ctac (Стас Козловский) 09:03, 24 января 2007 (UTC)
Я было тоже так подумал, но просмотрел кучу сетевых источников, и вроде непохоже было, что они из одного и того же места взяты. Ладно, тут копаться еще надо, а мне сейчас некогда. --М. Ю. (yms) 09:11, 24 января 2007 (UTC)

Левин / Лёвин

[править код]

Перенесено из Википедия:Заявки на статус администратора/Mithgol the Webmaster (начало 2007 г.)

Его индивидуальный стиль чуть более, чем наполовину заметен в Википедии. См. например статью про йо, где даже после отсуствия в ней Мицгола на пару месяцев (как заявил он сам) была явственно видна его стилистика. Достаточно глянуть на абзац про Лёва Толстого и еврейского расовго жЫда Левина. Причем ссылки на источники — уже результат позднейшего пинания авторов статьи вашим покорным слугой, до того, оно выглядело такъ:

Исчезла буква ё и из фамилии дворянина Лёвина, персонажа из романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина», фамилия которого превратилась в еврейскую — «Левин». Здесь герой разделил судьбу автора: Толстого звали Лёв, а не Лев, о чём свидетельствуют, например, его прижизненные иностранные издания с именем Lyof или Lyoff на обложке.

Мне сейчас лень копать, кто именно это написал, но или таки Мицгол, или мицголиоз заразен и невозбранно подкашивает (начиная с «ё», что характерно) участников Википедии одного за другим. --Oal 20:53, 24 января 2007 (UTC)

А мне таки не лень было. Это был аноним. Мицгол только поставил свои nobr’ы. --М. Ю. (yms) 06:15, 25 января 2007 (UTC)
Но по существу написанного у него, значит, претензий не возникло? Интересно, интересно. xtender 06:27, 25 января 2007 (UTC)
Их не возникло даже у меня. Опровержения того, что Левин (а не Лёвин) — еврейская фамилия, я не встречал. --М. Ю. (yms) 09:45, 25 января 2007 (UTC)
Какое опровержение? При чем тут евреи? Я о том, что даже в детских книжках, где не только "Ё" проставлены, но и ударения — я не встречал написания "Лёв Толстой". Более того, я не встречал и доказательств того, что фамилия героя "Анны Карениной" писалась через "Ё". Этот раздел — нагромождение какого-то чудовищного бреда без доказательств, но раз "крепкий профессионал" Мицгол не нашел там ничего странного — ну, так тому и быть. xtender 21:55, 25 января 2007 (UTC)
Ну, а я про всё это давно слышал. Что касается ссылок на источники - я их в статью добавил (что в сети нашел). --М. Ю. (yms) 13:09, 26 января 2007 (UTC)
Увы! Ваши ссылки никак не подтверждают сказанного в статье — во всяком случае, насчет фамилии Левина/Лёвина. А уж фраза «фамилия (персонажа) превратилась в "еврейскую"» — это где-то за гранью возможного. Национальность литературного персонажа определяется (или не определяется) автором; Толстой достаточно четко указал, кто такой Левин. Более того, я нигде не нашел достоверных упоминаний о том, что Толстой настаивал именно на таком прочтении (лишь какие-то сомнительной ценности "показания свидетелей", вполне, впрочем, апокрифичные). Более того, даже если его звали Лёв — а его так, несомненно, звали родные и близкие, — какое отношение это имеет к букве "Ё"? Язык вообще имеет склонность изменяться с течением времени, и ничего тут не поделаешь. Более того, вон, в современных англоязычных источниках имя Толстого вообще указано как Leo — так что ж теперь, предъявлять им претензии, что не "Лёвъ", да и самим перейти на это написание? xtender 07:35, 27 января 2007 (UTC)
Речь идет не о «национальности» персонажа, а о том, соответствует ли ей фамилия. По существу я настаивать не буду, поскольку специалистом всё-таки не являюсь, если есть сильные основания — этот абзац можно убрать, или, может, смягчить категоричность и оставить Лёвина в качестве одной из существующих версий. —М. Ю. (yms) 10:03, 27 января 2007 (UTC)
Собственно, коль Толстого раньше звали Лёв, то это должно быть отражено в литературе или каких-нибудь документах того времени. Русскоязычных конечно. Неужели ничего не осталось?--Uznick 10:21, 27 января 2007 (UTC)
«Речь идет не о «национальности» персонажа, а о том, соответствует ли ей фамилия.» Какое-то несколько странное утверждение. Противоречивое. Но вообще, такому факту (равно как и имени писателя Толтого) самое место в разделе "Тривия", рядом с анекдотом про Королёву.
Пользователю Uznick: это правда, домашние его звали "Лёв", и документы сохранились. Просто имя изменилось с тех пор. По сути там все верно, проблема в формурировке.xtender 10:25, 27 января 2007 (UTC)
Тут еще надо затронуть вопрос стиля. Ведь произнесение многих слов с «ё» по крайней мере 200 лет назад считалось простонародным, а с «е» — возвышенным стилем. Поэтому вполне допускаю, что и «официальный» Лев, и фамилия Левин действительно писались через е по этим «книжным» соображениям. Но сперва надо этот стилевой абзац написать. Здесь, например, что-то есть об этом. —М. Ю. (yms) 14:24, 27 января 2007 (UTC)

Ё и стиль

[править код]

Граждане филологи! Напишите кто-нибудь о различиях в стиле, которые во времена Пушкина были в тексте с е и ё:

Исчез властитель осужденный,
Могучий баловень побед,
И для изгнанника вселенной
Уже потомство настает.

Я не потяну. --М. Ю. (yms) 15:03, 21 февраля 2007 (UTC)

А вы посмотрите на год издания... что вы читаете? Пушкина "в натуре" издания 1835г или его ИЗВРАЩЕНИЕ в редакции современных бестолковых редакторов изданий, пренебрегающих нормой русского языка: буква (ё) самостоятельная буква русского алфавита и ОБЯЗАНА применяться без замен на иные буквы! 193.33.237.146 17:04, 2 февраля 2010 (UTC)

Новая ссылка в интернете

[править код]

Про некоторые правки

[править код]

А именно вот эти.

  • "Варианты изображения буквы Ё" — некий бессвязный набор ссылок на картинки, который вообще удалить бы из основного раздела Википедии надо. Такому место максимум в "см. также", а не отдельным пунктом в статье.
  • Про фамилию естественнее рядом с казусом о фамилии и поставить. И просьба уважать чужой труд: за вами текст был выправлен, а вы не перенесли (как в описании правки было заявлено), а просто откатили к своей старой неграмотной версии (с тремя ошибками на две строчки текста).
  • Про название: "интересных фактов" в списке почти нет, в основном просто байки и анекдоты. "Интересные" факты от "забавных" отличаются тем, что от первых может быть хоть какая-то польза, а не только забава, как в случае с данной статьей.

Итого: откатываю всё, кроме уточнения ссылки на контр-Лебедева. -- kcmamu 09:27, 5 апреля 2007 (UTC)

Где объективность?

[править код]

Коллега AVRS радостно удалил весь мой текст о последствиях обязательного употребления буквы ё, а также ссылку на

а) серьёзное научное обсуждение предложений об обязательном использовании этой буквы Обзор предложений по усовершенствованию русской орфографии: XVIII-XX вв. /В.З.Букчина, Н.А.Еськова, Л.Г.Калакуцкая и др. и на

б) мой автореферат bukva_io, имеющий самое непосредственное отношение к делу.

Википедия претендует на объективность. Я горячий защитник буквы ё и в своей работе пытаюсь обосновать последовательное её использование. Но ведь в статье Википедии даже не упоминается об основном аргументе противников этой буквы - нарушении единообразия письменного облика морфем!

Коллега AVRS, Вам может не нравится мой стиль, но зачем же закрывать глаза на факты? Ведь писать «сёла-сёло» (как мы пишем «в лесу-лес») нельзя! или можно?.. Напишите своё собственное возражение А.Н.Гвоздеву (1960), если не нравится моё! Если же Вас смущает, что автор текста Википедии и автор источника - одно лицо, дайте ссылку на мою работу сами. Михаил Гутентог 03:33, 20 ноября 2007 (UTC)Михаил Гутентог

Фонематический или морфонематический?

[править код]

Юрий,

Пока у меня нет ясности по статье Фонема, я не буду оспаривать термин «морфонематический». Но остаётся другая проблема: А.Н.Гвоздев (и другие оппоненты) говорили (писали) именно так: «употребление под ударением ё и без ударения е в той же морфеме (нёс - несла, озёра - озеро, зелёный - зелена, зелено] противоречит фонематическому требованию о единстве написания в сильной и слабой позиции» - фонематическому, а не морфонематическому.

Считаю, что здесь возникает коллизия, и либо нужно цитировать Гвоздева точно, поясняя, что мы теперь называем явление другим словом, либо вообще избежать термина «(мор)фонематический», говоря лишь о единообразном написании морфем. Михаил Гутентог 02:48, 27 ноября 2007 (UTC)Михаил Гутентог

Я согласен: нужно выбрать один из двух путей. Второй вариант хорош, но тогда мы не можем дать вышеприведённой цитаты. Или обойтись без неё? Если обойтись не удастся, то можно нарисовать примечание, что имеется в виду. --Koryakov Yuri 09:17, 27 ноября 2007 (UTC)
Статья Фонема изменилась. Привожу пункт о единообразии письменных морфем с ней в соответствие. ТимТим 02:07, 4 декабря 2007 (UTC)Тимур Тимурович

Выделение "е" для отличия её от "ё"

[править код]

В тексте написано:

В этом фрагменте нелегко определить, нужно ли читать «все» или «всё» ещё и по той причине, что в данном случае система письма не предусматривает знака, облегчающего выбор звука [Э] при чтении. Действующие правила рекомендуют в сомнительных случаях использовать букву «ё» для обозначения [О]. Но для обозначения [Э] нет знака, который указывал бы, что это именно [Э], а не [О]; таким образом, система письма вынуждает читающего для каждой буквы «е» в ударной позиции предполагать возможность обозначения как [Э], так и [О] и затрачивать при чтении определённое время на анализ реализации обеих возможностей.

Объясните мне, почему здесь речь идет о звуке "э", ведь этот звук отличается от звука "ё" [(j)o], и от "е" тоже он отличен. Я пробовал произнести всэ и все, и заметил что в первом случае я как-бы втягивал воздух, а во втором наоборот как-бы выдувал. Простите мне мой плохой русский. Но всё жэ по-че-му - нэ по-чэ-му. 98.26.116.210 02:23, 30 мая 2009 (UTC) Вадим Однако, вот тут сказано, что с этой целью может использоваться знак ударения. Кто прав? --gul 14:17, 28 января 2008 (UTC)

Можно ещё использовать чёрточку, как в изданиях басен Крылова 1936, 1938 и 1940 гг. (в Детгизе):
Велеть молчать - так власти нет,
Просил - так просьба не берēт.
Придумал наконец и за соседом шлēт.
(«Откупщик и сапожник»)
Когда в товарищах согласья нет,
На лад их дело не пойдēт
(«Лебедь, щука и рак»)
(http://figur.ir2.ru/opuro_e.htm)
Спор идёт именно о том, что и букву ё, и "противоположный" знак (е с ударением или с горизонтальной чертой или ещё чёрт-те-с-чем - например, с "крышкой") сейчас, по закону, именно МОЖНО использовать, а я считаю, что ё (а может, и "противоположный" знак тоже) ДОЛЖНА использоваться.
--ТимТим 22:54, 10 мая 2008 (UTC)

Старославянский язык, звук "ё" и буква "ю"

[править код]

В обсуждаемой статье имеется, на мой взгляд, неверное утверждение:

В старо- и церковнославянской азбуке аналогичной «ё» буквы нет по причине отсутствия соответствующих сочетаний звуков

Насколько мне известно, в древней и московской Руси для сочетания звуков "йо" использовалась буква "ю". А звукосочетание "йу", которое сейчас обозначается буквой "ю", раньше обозначалось "Юу". Я не стал лично править статью, потому что у меня в данный момент нет доказательств (ссылок на источники). Прошу тех, кто располагает источниками, подтвердить (или опровергнуть) мои слова, а заодно исправить статью. Ufim 15:12, 3 февраля 2008 (UTC)

Не знаю, откуда Вы это взяли, но это не так. Ни в древнерусском, ни в старославянском фонема /o/ не могла выступать после мягких согласных, в том числе /j/. В отличие от /у/ и /а/. В качестке пары /о/ после мягких выступала /э/. --Koryakov Yuri 09:31, 4 февраля 2008 (UTC)

Я и сам не помню, откуда взял - иначе бы вписал в список источников. Помню, что там было написано, будто звук "У" раньше обозначали как "Оу" (маленькая буква "у" пририсовывалась к букве "О"). И еще там приводились примеры: слово "её" в старину писали "ю", имя "Георгий" - "Гюрги", имя "Рёрик"- "Рюрик"...

Вы помните многое правильно, но делаете неправильные выводы. Буква "у" (почитайте там) действительно сначала писалась по аналогии с греческой как "Оу", потом это сочетание претерпело много изменений, но осталось практически неизменным для начальной "у" в церковнославянском. Это же является причиной формы буквы "ю", в которой вторая "ижица" быстро отпала. Далее, слово "её" не только писалось, но и звучала в раннеславянских языках как "ю", так же как "его" = "и", "их" = "я" и т.д. Это просто немного другая парадигма. Греческой имя Георгий тоже преобразавалось на славянской почве в нечто вроде Гюргий или Юргий (это как раз один из примеров того, что сочетания "йо" не было), откуда возникли совр. рус. Юрий, чеш. Jiří (где сочетание ju перешло в ji) и т.д. Аналогично Рюрик, если он заимствован из скандинавского, служит для передачи чуждого славянам звука. --Koryakov Yuri 09:48, 5 февраля 2008 (UTC)

Кстати, вы случайно не помните, чем доказывается отсутствие произношения /jo/ в древнерусских текстах? Ufim 14:06, 4 февраля 2008 (UTC)

Комплексно: отсутствием графической передачи, требованиями системы, соответствием в мягких слогах о ~ е (там же где а ~ я, у ~ ю, ы ~ и) и т.д. --Koryakov Yuri 09:48, 5 февраля 2008 (UTC)

Спасибо. Ufim 12:22, 6 февраля 2008 (UTC)

Вообще-то давно уже найдены соответствующие примеры в древнерусском. Например, Богородицкий (Общий курс русской грамматики. / 6-е изд. - с. 427) приводит иер'данъ, иерданьскаjа, ерданьсц+ьи (Остромирово Евангелие) как признак того, что jo в этом тексте писалось как е и в речи писца существовало ё. В других орфографиях оно выглядело как "о": васили'ово/василево, челов+ькомъ/чолов+ька (Изборник 1073). Зализняк на материале берестяных грамот находит признаки образования ё в Новгороде с XII века, причём в безударной позиции тоже (Древненовгородский диалект. / 2-е изд. - с. 69). Alone Coder 17:23, 20 октября 2008 (UTC)

Нашёл интересную ссылку. http://zhurnal.lib.ru/w/wladimir_datyshew/alfawit-1.shtml Если присмотреться к рисунку 2 ту видно что звуков [jo] в старославянском 9-10 века было как минимум аж 2 штуки. За [jo] выступали буквы "йотов юс большой" и "йотов юс малый". А если порассуждать, то северная Русь, Новгород, тесно взаимодействовала со Скандинавией, где звук "ё" в языке част. Так что наличие звука "ё" хотябы у древних северных славян вполне допустимо. Иное дело, что у южных славян этот звук мог пропадать... С учётом того что правила Русского языка устанавливаются на основании правил произношения в столице, той что на текущий момент, (не взирая на местечковый каллорит). Резонно полагать, что звук "Ё", то изчезал то появлялся в письме в соответствие со столичными правилами речи, а столиц у Руси было много...=) 80.254.49.98 14:43, 7 апреля 2009 (UTC)DhuMory

ст2 о букве ё из ж-ла «клопНи/&Ж» и мытарствах/страданиях учмужей. — Тжа0.

вн-ее, ведьь у-е д-о... :) infovarius 13:18, 14 февраля 2008 (UTC)

Федеральный закон

[править код]

Где в ФЗ Российской Федерации от 1 июня 2005 г. N 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» что-то говорится о «Ё»? — Жж! 17:12, 25 мая 2008 (UTC)

Разное

[править код]

"...а также первый глагол «потёкъ»" Какая разница, какие там слова были - глаголы или существительные... Можно извратиться еще больше: 1-е слово написанное с "ё" с буквой "ъ" на конце, 1-е слово написанное с "ё" с буквой "а" в слове, 1-е слово написанное с "ё" с буквой "б" в слове, 1-е слово написанное с "ё" с буквой "в" в слове...

Игры со словами: буква Ё

[править код]

В Сети читала немало материалов, где нападают на эту бедную буковку, обзывают недобукой, вообще предлагают от неё избавиться. И что-то мне её стало так жалко :-)

Вот и придумала такую игру: надо написать рассказ, в котором можно использовать только слова с буквой Ё. Исключение составляют местоимения, предлоги, союзы, междометия, фразеологические обороты и в очень редких случаях, когда просто нет выхода, можно использовать другие части речи. Но за каждое такое "незаконное" слово минус. Побеждает тот, кто сможет сочинить самый длинный рассказ (за минусом штрафных очков).

Вот что у меня получилось:

"Фёкла Бурёнкина, гулёна и непутёвая жёнка в потёртой кофтёнке, размалёванная и оживлённая, дёргала истощённого ребёнка, шлёпая несмышлёныша по щёчкам.

- У, змеёныш, спёр-таки сторублёвку, - пришепётывала розовощёкая бабёнка.

Пострелёнок утёр слёзы и дал дёру.

- Эх ты, фефёла! Дешёвка! Дурёха! Забьёшь ведь… Пацанёнок-то тут причём? - бросил упрёк её муженёк, утончённый щёголь в шёлковой гимнастёрке. Он причёсывал щёткой тёщу, скрупулёзно выдёргивая у неё в волосёнках ошмётки и пёрышки. Педикулёзная тётка ёжилась, подёргивалась, и всё же задала ему трёпку, как рванёт за гимнастёрку:

Читать дальше

Елена Олейникова

Halin 20:05, 2 октября 2008 (UTC)

"Чорт побери" или зачем ё после шипящих

[править код]

Послереволюционная реформа предлагала заменить (ё) на (о) после шипящих, что помогло бы запоминанию правописания, но это предложение отбросили. Мы бы писали Горбачов, Хрущов, чорт, чорточка, щотка. Вы думаете было бы чотко, если бы эту реформу всё же оформили? (Выделил чорным для ясности.) Anatoli 05:48, 18 ноября 2008 (UTC)

Вы напомнили о давнем предложении моих друзей. В русском языке, до сих пор(!), во дворе 21-й век... МАССА алогизмов, исключений, нарушений здравого смысла и просто ОШИБОК и несуразностей! Институт Русского языка НЕ занимается научной обработкой русского языка и только описывает УЖЕ имеющиеся даже нарушения и глупости... У нас столько много разных трудностей и для наших детей и для иностранцев! К примеру, украинцы живут и здравствуют со словами коМуна и коМунизм, а у нас заумные филолги "обосновывают" острую необходимость глупостей: коММуна, коММунизм и мн. др. Прочтите медленно много раз сочетающиеся и перекликающиеся гласные буквы: а-я о-ё е-э у-ю ы-и. Вот ОСНОВА для СТАНДАРТИЗАЦИИ и унификации написания тысяч слов! И не надо портить нервную ситему ребёнка в школе и не надо его мучать словами типа: парашЮт, жЁлудь, кафЕ, цИплёнок... Везде после шипящих, жужащих, цикающих... надо просто ставить то, что ЛОГИЧНО, а не ЗАУМНО и в виде исключений. Детей учат: (чу-шу) писать надо через (у), а (ча-ша) - через (а). И тут же забывают про ИНЫЕ важные аналогии: жу, жю, ци, цы, цё, чу, чю,чё, жё.... Давайте жить цивилизованно! И логично! И не усложнять свои проблемы. Валентин Иванович bivi2006@meta.ua 178.93.200.247 16:55, 2 февраля 2010 (UTC)

Вы так договоритесь чтобы букву ять не писать. Благодаря таким неумным переменам вылезает куча новых исключений, а смысл слов теряется. 188.123.237.161 19:53, 26 февраля 2012 (UTC)

Самоуправство

[править код]

Очевидно, что среди редакторов Википедии есть как сторонники, так и противники последовательного употребления буквы Ё. Однако Википедия основана на соблюдении правил, как внутренних, так и внешних. Причем правила одинаковы для всех - это момент принципиальный.

Действущие правила употребления е\ё однозначны :

Последовательное употребление буквы ё обязательно в следующих разновидностях печатных текстов:
а) в текстах с последовательно поставленными знаками ударения;
б) в книгах, адресованных детям младшего возраста;
в) в учебных текстах для школьников младших классов и иностранцев, изучающих русский язык.

Википедия не относится ни к одной из указанных категорий. Поэтому правка статей с целью систематеческой замены е на ё является ничем иным, как самоуправством.

Считаю, что подобные действия должны решительно пресекаться администраторами. Правила одинаковы для всех. KW 09:32, 25 января 2009 (UTC)

Вам не в это обсуждение а скорее в ВП:ЗКА --Tat1642 09:36, 25 января 2009 (UTC)
ВП:ЗКА - это случай крайний. Должен сказать что за три года не делал этого ни разу. Вначале нужно попытаться договориться.
По сути дела:
Сегодня одни будут самоуправно ставить ё, а завтра появятся желающие править что-то еще по своему собственному усмотрению. Так можно далеко зайти. По-моему, соблюдение правил - в общих интересах.KW 10:08, 25 января 2009 (UTC)
Не знаю, не знаю, использование е/ё не имеет четких правил, которые полностью бы запрещали, или разрешали бы её использование в разных случаях, лично я считаю, что использование «ё» - это отночительно сложно, но куда лучше чем постоянное «е» --Tat1642 10:11, 25 января 2009 (UTC)
Все дело в том, что для использования е/ё есть правила и они приведены в статье. Эти правила каждый может прочесть в орфографическом словаре для средней школы: Д.Н.Ушаков, С.Е.Крючков "Орфоргафический словарь" для учащихся средней школы. - М., "Просвещение", 1966, на 6-й странице, раздел: "буква ё". KW 10:25, 25 января 2009 (UTC)
Вы не правы в логике. Вы привели регламентацию обязательного употребления Ё. Но где вы видели правила, запрещающие употреблять эту букву? infovarius 06:15, 26 января 2009 (UTC)
О запрете речь не идет и, очевидно, идти не может. Речь идет о рекомендации употребления буквы "ё" (см. здесь):

В обычных печатных текстах буква ё употребляется выборочно.

Последовательное же (т.е. повсеместное) употребление буквы "ё" рекомендуется (лищь) в специальных текстах (см. выше). Очевидно, что Википедия не относится ни к одному их перечисленных типов текстов. Тем не менее, голосованием было принято решение о повсеместном употреблении ё в Википедии. Именно это, и даже сам факт постановки такого вопроса на голосование, представляется мне странным (см. ниже). Добавлю, что начиная этот раздел обсуждения, я не знал ни о голосовании, ни о принятом решении. Ясно, что после голосования обсуждение является излишним. Остается лишь надеяться на возможный пересмотр этого решения в будущем. KW 08:32, 26 января 2009 (UTC)
Вы правы: слова "лишь" нет в тексте Правил (добавил скобки). Однако из пречисления случев обязательного употребления Ё логически вытекает, что в остальных случаях такое употребление не является обязательным.
Добавлю, что пропуск уточнения "лишь" - есть, безусловно, оплошность составителей Правил. Думаю, что эта оплошность была допущена потому, что Правила состаляли филологи, а не юристы. Кроме того, они вряд ли могли предположить, что вокруг буквы ё разгорится столь горячая дискуссия. Да и кто бы мог? KW 14:59, 26 января 2009 (UTC)
Вы не правы. Смотрите ВП:Ё. — Dionys 11:37, 25 января 2009 (UTC)
Да, действительно есть правило, как оказалось. На мой взгляд, это просто дикость (прошу прощения за резкость, но другого слова не могу подобрать). Надеюсь, что со временем найдется достаточно здравомыслящих людей, чтобы вернуться к стандартным правилам русского языка. KW 13:30, 25 января 2009 (UTC)
Удачи вам в этом --Tat1642 13:34, 25 января 2009(UTC)
Спасибо. KW 13:50, 25 января 2009 (UTC)
Ха-ха, вы еще не видели, за какую редакцию на самом деле проголосовало сообщество... Это уже потом её подправили. --М. Ю. (yms) 08:10, 24 мая 2010 (UTC)
  • вернуться к стандартным правилам русского языка - интересно, что ВЫ понимаете под "стандартными правилами"? Изничтожение "ё" как класса? Чтобы писать "Было ведро" (в смысле - "вёдро") или "С ним мы передохнем" (в смысле "передохнём" - есть где-то у Толстого такой пассаж, который наши горе издатели "подправили" к "стандартным правилам", полностью изменив смысл фразы) или "Все" (когда непонятно, о "всех" или о "всём" речь)? Интересно, а Алёхин обиделся бы или нет, если бы ему заявили, что он "нарушет стандартные правила" и его нужно переименовать? О, кстати, вспоминается насильственное переименование в экс-советских республиках, когда из Пышкина получается Писькинс... -- AVBtalk 02:58, 26 января 2009 (UTC)
Замена "е" на "ё" там, где она должна быть не является ошибкой, поэтому нищего плохого в этом не вижу. Если я напишу "вперед", а кто-то исправит на "вперёд", то это не меняет смысла, количества символов и произношение, возможно только стиль. Ярые сторонники "е" должны писать об этом в своём профиле. --Anatoli 00:22, 6 февраля 2009 (UTC)

Уважаемые посетители ВСЕХ страниц Вики! Прошу вас, не спорьте! Буква (ё) является официальной буквой русского алфавита и употреблять её НАДО ВЕЗДЕ И ВСЮДУ! Схожесть образа буквы (ё) на букву (е) НЕ ДАЁТ никакого человеческого, юридического, ни "грамотейского" права любителям упрощенчества или лентяям делать вольные замены (ё) на (е)! Изначальная ошибка в "правописании" буквы (ё) была заложена графиней Дашковой, которая ввела эту букву ... крайне опрометчиво и неудачно НА ВЕКА! Уже более 200 лет находятся любители издеваться над самостоятельной и важной буквой (ё). Для создания буквы (ё) она взяла в основу букву (е) и ... сильно ошиблась! Она не могла и предполагать, что в нороде будут существовать целые группы людей, даже имеющих высшее образование, НЕБРЕЖНО относящихся к букве (ё) и так ... ИЗДЕВАТЬСЯ над ней и русским языком! Если бы она ДОГАДАЛАСЬ и вела букву (ё) путём использования буквы (о) с двумя точками над ней, то ... все сегодняшние споры просто НЕ существовали бы! НУ, кто бы посмел вместо буквы (о с двумя точками), излагающей звук (ё) написать в текстах букву (е) -?? НИКТО! Педагог Валентин Иванович bivi2006@meta.ua 92.113.45.252 19:31, 1 февраля 2010 (UTC)

Нет никакого права изменять изложение автора, заменяя буквы "е" на "ё"... Я категорический противник буквы "ё" как избыточной и не нужной. Поэтому, я хотел бы, чтоб изложенные мной тексты были написаны именно с буквами "е", а не "ё".--Hakujin 22:20, 23 мая 2010 (UTC)
Да, пока всякие Хакуджины будут против русских букв и, уверяя что русский для них родной, лезть учить носителей языка как нам писать букву Ё у нас не будет порядка в языке. По моему вы просто ненавидете всё русское.195.218.192.31 08:33, 27 февраля 2012 (UTC)
К сведению "ёфикаторов", мнение Грамоты.ру[2]:

Конечно, непримиримым «ёфикаторам», не желающим идти ни на какие компромиссы, этого недостаточно (см. аргументы в статье, - прим. KW); их страстная борьба со здравым смыслом не прекращается. Но мы надеемся, что большинству наших читателей, ознакомившихся с историей научной дискуссии вокруг ё, с аргументами за последовательное употребление этой буквы и против такого употребления, с предписаниями правил 1956 года и их более полным толкованием в новом академическом справочнике, – будет легче отделять подлинную информацию от лживой, а компетентное мнение от профанации. Поэтому предлагаем вам запомнить азбучную истину № 7.

Азбучная истина № 7. Употребление буквы ё обязательно в текстах с последовательно поставленными знаками ударения, в книгах для детей младшего возраста (в том числе учебниках для школьников младших классов), в учебниках для иностранцев. В обычных печатных текстах ё рекомендуется писать в тех случаях, когда возможно неправильное прочтение слова, когда надо указать правильное произношение редкого слова или предупредить речевую ошибку. Букву ё следует также писать в собственных именах. В остальных случаях употребление ё факультативно, т. е. необязательно

KW 05:23, 7 декабря 2011 (UTC)

Ё в платёжках

[править код]

2AVB: РАЗРЕШАЕТСЯ потому что раньше было запрещено. Найти источник со списком разрешенных символов? Antropomant 09:35, 23 мая 2009 (UTC)

  • Я бы сказал, что здесь нужен источник, в котором говорится что-то вроде "в список разрешённых знаков входят <такие-то>" (без указания "ё") или "в список разрешённых знаков "ё" не входит". А делать вывод о запрете на "ё" ранее на основании формулировки, которая дана в представленной редакции, мне кажется некорректно. То есть в нынешней редакции формулировка может быть просто кривая, так что экстраполяция её на прошлое - это уже орисс. -- AVBtalk 22:36, 23 мая 2009 (UTC)
Я не делаю выводов, я пытаюсь найти доступное подтверждение. Недопустимость использования "ё" в нашем контексте это факт хорошо известный всем, имевшим отношение к данной теме. Список разрешённых ранее символов (точнее, диапазоны ascii кодов) есть, но источник я привести не могу ввиду его закрытости для публики. Если вы считаете это недостаточным, то я попробую найти следы этого в открытых источниках. Antropomant 07:10, 24 мая 2009 (UTC)
  • попробую найти следы - это было бы здоров. известный всем, имевшим отношение - увы (или к счастью), для википедии это неприемлимо (см. ВП:ПРОВ). -- AVBtalk 00:51, 25 мая 2009 (UTC)
Положение № 36-П от 23.06.1998 О МЕЖРЕГИОНАЛЬНЫХ ЭЛЕКТРОННЫХ РАСЧЕТАХ, ОСУЩЕСТВЛЯЕМЫХ ЧЕРЕЗ РАСЧЕТНУЮ СЕТЬ БАНКА РОССИИ. Приложение № 11, пункт 5. На странице 18.

В состав символов, недопустимых в текстовых реквизитах электронных платежных

документов, включены символы, имеющие следующие ASCII - коды: 0 - 31, 127, 176 - 223, 240 -

255

Имеется в виду альтернативная кодировка? — Monedula 09:10, 25 мая 2009 (UTC)
  • Судя по диапазонам - да, это досовская ("альтернативная") CP866 (в CP866 в 176-223 как раз псевдографика сидит; а в CP1251 в 240-255 сидит немалая чисть кириллицы), а там ёЁ имеют коды 241 и 240. Так что да, можно считать, что запрет подтверждён, осталось дописать источник и снять комментарий. -- AVBtalk 10:33, 25 мая 2009 (UTC)
Сойдёт? Antropomant 17:56, 25 мая 2009 (UTC)
«Запрет» на сегодняшний день не имеет силы, поскольку в современных электронных системах платежей используется Unicode, а не ASCII.

Вопрос к Tlbycn по поводу района Хельсинки

[править код]

Tlbycn, какой источник Вас устроит? Район Хельсинки Töölö на русском называется «Тёёлё». Пример использования — да хотя бы тут. --Алекс Hitech 22:01, 27 июля 2010 (UTC)

Яндекс — удивительная вещь. Наряду с ё выдаёт множество вариантов с е: 1, 2, 3, 4, 5. Кому верить? Напоминаю, что перевод слова по правилам — это оригинальное исследование. В википедии используются слова не по принципу правильного перевода, а по принципу наибольшей распространённости и признанности. Яркий пример — Юникод.
— tlbycn 23:39, 27 июля 2010 (UTC)
В данном случае этот принцип не подойдёт: в приводимых вами текстах попросту буква «ё» вообще не используется, так что это не АИ. В данной ситуации валидны только картографические и энциклопедические издания, которые не игнорируют ё-фикацию.--Al99999 00:44, 28 июля 2010 (UTC)
Согласно упомянутым в статье о финском языке правилам, ö в середине слова на русском передаётся как «ё». Гугл на слово «Тёёлё» выдаёт 1910 результатов, а по запросу «Тееле» на первой странице выдаёт результаты с «ё». --Алекс Hitech 06:54, 28 июля 2010 (UTC)

А почему в статье говориться, что Ё используется только как замена ЬО и ЙО, и нет ничего по поводу замены буквой Ё буквосочетания ЕО? Есть же примеры из истории, скажем, такие имена как Ѳеодоръ, Симеонъ в последствии превратились в современные Фёдор и Семён. Я по этому вопросу не специалист, к сожалению, сам не могу ничего добавить в статью... --Nicolay Sidorov 16:50, 13 ноября 2010 (UTC)

ПОтому что в этих случаях Ё не замена сочетания ЕО, просто оно эволюционным путём упростилось в языке до звука [о] со смягчением предыдущего согласного. Что собственно и обозначается буквой "ё". --Koryakov Yuri 22:10, 13 ноября 2010 (UTC)
Ясно, я просто подумал, что может быть есть какое-то объяснение тому, что из Е получилось Ё (не буква как таковая, а именно почему звук [йэ] стал чередоваться с [йо]). А по логике буква Ё должно происходить не от Е, а от О, также как в случаях с А-Я, У-Ю и Э-Е, поэтому предположил, что может не от Е, а от О в буквосочетании ЕО появилось Ё... Ну, видимо, это неправильное предположение --Nicolay Sidorov 09:51, 14 ноября 2010 (UTC)
Предположение правильное: в этих словах "о" ударное, поэтому безударное "е" редуцировалось, возможно сначала до "j", а затем и вовсе для мягкости. --Koryakov Yuri 12:57, 14 ноября 2010 (UTC)
Может следует об этом что-то написать в статье? --Nicolay Sidorov 16:42, 14 ноября 2010 (UTC)

Выговор президенту РФ

[править код]

Указы о награждениях гос. наградами РФ идут без ё в фамилиях. Викифицировать жуть как неудобно. В статье об этом не будем писать? SEA99 17:45, 29 ноября 2010 (UTC)

Ага, а ещё стоит послать письмо президенту, мол, чего непорядок разводите? :)) Написать можно, но как сформулировать? --VAP+VYK 17:51, 29 ноября 2010 (UTC)
А он уже исправился, сорри (ещё 1.10.2010 было с ё в фамилии, но без ё в "Фёдоровне"). Прогресс. SEA99 02:45, 1 декабря 2010 (UTC)

1. По мнению противников употребления буквы «ё», она — недобука, как трогательно выразилась здесь одна девушка.

2. Потому, мол, что диакритические (в моём понимании, выходящие за строку, вверх или вниз) знаки замедляют рукописную передачу текста.

3. Ну, а вот полубублик над буквой «Й» им написание не замедляет, несмотря на то, что это та же буква «И», только под ударением. А вот буква «Ц» — это та же «И», только НАД ударением, выступающим хвостиком вместо полубублика над написанная.

4. Предлагаю для предотвращения отрыва пера от листа при рукописном написании буквы «ё» писать букву «е» с хвостиком, как у «Ц».

5. Прошу высказаться за и против.

Gromolyak 01:41, 1 декабря 2010 (UTC)

P.S. — на русском регистре 4 тильды выглядят по теме.

P.P.S. — пишу в надежде на то, что моё предложение примирит ненавистников родного языка с необходимостью писать грамотно или переведёт их пыл в новое русло. Gromolyak 01:51, 1 декабря 2010 (UTC)

  • "писать букву «е» с хвостиком, как у «Ц»" - это вот так что-ли: "Ę", "ę"? Издеваетесь? И без того уродливая буква "Ё" портит наш алфавит, так Вы еще страшнее хотите ее сделать? Гляньте на эти творения советской мысли: "Җ", "Қ", "Ң", "Ҳ", вот они ц-подобные буквы, просто таки тихий ужас. А в латинице их и того больше, гляньте на румынский алфавит, это же позор такими буквами писать. В латинице хотя бы надстрочные знаки прилично выглядят, а в кириллице как хвостики, так и надстрочные знаки - уродство, по-хорошему говоря, от них нужно избавляться, сделав обязательными только в особых случаях (как буква "Ё" сейчас, в общем-то) --Nicolay Sidorov 07:46, 22 декабря 2010 (UTC)

Мушкетёр, гренадёр

[править код]

Лучше убрать из списка ошибок, т.к. узус mousqueteur (вместо -aire, -ier), grenadeur (вместо -ier) существует: [3][4][5]. Alone Coder 16:41, 1 декабря 2010 (UTC)


Берёста

[править код]

Согласно книге

  • Баранов М. Т., Костяева Т. А., Прудникова А. В. Русский язык / Под ред. Н. М. Шанского. — 2-е изд.. — М.: Просвещение, 1987. — С. 288 с.. — 950 000 экз.

правильно: берёста, из берёсты.
Можете добавить в соответствующий раздел статьи.

188.134.38.136 20:53, 4 ноября 2011 (UTC)

Полезная ссылка

[править код]

Версия о Дашковой

[править код]

Версия о Дашковой, несмотря на популярность, сомнительна. См. статью Власова по этой ссылке: [[6]] Burzuchius 18:02, 4 июля 2012 (UTC)

Глагол "сечь"

[править код]

В статье написано: "Например, у слова надсекший существуют варианты произношения с е/ё из-за двойной мотивации: надсечь/надсёк". Вообще-то в форме прошедшего времени здесь тоже двоякое произношение: надсёк и надсек. Глагол "сечь", в отличие от сходных с ним глаголов "печь" и "течь", в дореволюционной орфографии писался через ять. До 70-х годов XX века единственно правильным считалось произношение "сек"; сейчас "сёк" рассматривается как нормативное, а "сек" — как допустимо устаревающее. Burzuchius 18:16, 4 июля 2012 (UTC)