Обсуждение:Айя-Напа

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Господа, почему этот город из-за странной просьбы переименован в неправильное название? Правильное: Айя-Напа Именно так читается греческое Αγία Νάπα, именно так он звучит на английском, именно как Айя-Напа он фигурирует во всех справочниках, картах и обзорах. Зачем википедия позорится, указывая побуквенную кальку?

Uncle Niknak (обс) 16:54, 29 августа 2016 (UTC)[ответить]

  • Наоборот, переименован из неправильного в правильное — Айи́я. В слове Αγία ударение на И, нельзя его убирать. Вот пример произношения: [1]. А то, что в справочниках бывает неправильное название, не новость. У нас есть правило ВП:ГН, это самый лучший способ придерживаться правильных названий. Название Айия-Напа есть на карте Роскартографии, лень оформлять ссылку. --М. Ю. (yms) (обс) 18:01, 29 августа 2016 (UTC)[ответить]