Обсуждение:Анжель (певица)
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Смешные фото
[править код]@Moscow Connection: Я закрываю глаза на огрехи вашего перевода, но вот мимо этой мелочи пройти не могу. Смешной/забавный — это оценочные определения. Или атрибутируйте или убирайте.— Deltahead (обс.) 13:28, 28 ноября 2019 (UTC)
- Я веду к тому, что слова смешной/забавный не подходят энциклопедическому стилю. Deltahead (обс.) 13:39, 28 ноября 2019 (UTC)
- По-моему, ничего страшного. Почти уверен, что в каких-нибудь БСЭ и БРЭ это слово тоже есть. Если хотите, поищите ещё синонимы и предложите здесь. --Moscow Connection (обс.) 13:58, 28 ноября 2019 (UTC)
- (КР) 1. «Я закрываю глаза на огрехи вашего перевода.»
— Хватит уже говорить что-то странное. Что за перевод? Откуда перевод? Если Вы считаете, что это откуда-то перевод, идите туда и сравните. Да и Вы, похоже, снова вообще не смотрите на источники.
2. Почему оценочные? В оригинале «ridicules». Я выбрал сейчас самый простой и общий вариант. Вы же не знаете французского, зачем переправляете на «юмористические» и т. п. Это звучит странно и имеет совсем другой отенок. Я вот не в курсе, что за фотки она выкладывала в 2015 году, и не хочу ничего выдумывать. --Moscow Connection (обс.) 13:53, 28 ноября 2019 (UTC)- Так видно и вы не знаете какие значения еще есть у этого слова. Deltahead (обс.) 13:55, 28 ноября 2019 (UTC)
- Я же не знаю, какие конкретно фотки она выкладывала. Так что лучше взять самое общее слово. --Moscow Connection (обс.) 13:58, 28 ноября 2019 (UTC)
- Так видно и вы не знаете какие значения еще есть у этого слова. Deltahead (обс.) 13:55, 28 ноября 2019 (UTC)
- Не удивляйтесь, если я не отвечу пару дней. У меня есть более важныен дела, я не могу спорить из-за одного слова. --Moscow Connection (обс.) 13:53, 28 ноября 2019 (UTC)
- Да как хотите. Я, как видите, свою последнюю правку откатил. Deltahead (обс.) 13:57, 28 ноября 2019 (UTC)
- Что за мирок? (Хотя Вы уже убрали эту часть.) Мне просто реально нужно сделать кое-что, я в конце октября — начале ноября практически бросил несколько статей. Сейчас вот решил ещё создать для них коротенькие русские версии. Нужно срочно сделать и закрыть вопрос. Посмотри́те потом, я буду рад. Конечно же, стилевые правки нужны. Посто иногда Вы меняете смысл, тогда я начинаю возражать.
Нет, я не видел, что откатили. --Moscow Connection (обс.) 14:12, 28 ноября 2019 (UTC)- Про мирок ерунду написал. Deltahead (обс.) 14:14, 28 ноября 2019 (UTC)
- Что за мирок? (Хотя Вы уже убрали эту часть.) Мне просто реально нужно сделать кое-что, я в конце октября — начале ноября практически бросил несколько статей. Сейчас вот решил ещё создать для них коротенькие русские версии. Нужно срочно сделать и закрыть вопрос. Посмотри́те потом, я буду рад. Конечно же, стилевые правки нужны. Посто иногда Вы меняете смысл, тогда я начинаю возражать.
- Да как хотите. Я, как видите, свою последнюю правку откатил. Deltahead (обс.) 13:57, 28 ноября 2019 (UTC)
Перевод имени
[править код]Меня аж передернуло, когда я увидел "Анжела". Ни при каких обстоятельствах она не Анжела. Считаю необходимым исправить везде на Анжель.
- Так французские женские имена, оканчивающиеся на «-e», традиционно передаются на русский. (Вместо «-e», являющегося индикатором женского рода, по-русски пишут «-а».) Источник на именно такое написание имени конкретно этой певицы приведён в статье. --Moscow Connection (обс.) 23:15, 9 февраля 2021 (UTC)