Обсуждение:Бастионная система укреплений

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Бастионы могли быть целиком каменными, кирпичными, земляными облицованными камнем, или вовсе только земляными. Последние использовались только как временные укрепления, так как сильно разрушались под действием времени.

Утверждение не соответствует действительности, поскольку например в Нидерландах использовались исключительно земляные бастионы. При этом многие земляные бастионные системы (Например Виллемстад, Хюлст и другие) сохранились до наших дней.

Поэтому возьму на себя смелость убрать из статьи это утверждение. Волков Виталий (kneiphof) 16:57, 18 июня 2009 (UTC)[ответить]

Снова про редюит[править код]

Тут нужен человек, знающий французский язык. Во французской Википедии есть "réduit" и "redoute"; собственно, и авторы в используемых источниках понятия различают, но вот переводчики выдают для "réduit" то "уменьшенный", то просто "редут", а для "redoute" - "редут". Причем Шперк пишет, что "réduit" это якобы "убежище", но он, хотя и разбирался, судя по всему, в военном деле, мог не разбираться в языках. Может, в плане языка это вообще какие-то связанные понятия, однокоренные слова?

--Redrick Schuhart (обс.) 23:29, 28 августа 2021 (UTC)[ответить]

Куртина - самостоятельная статья[править код]

Со слова «Куртина» в окошке поиска идет переадресация на настоящую статью. Но у слова «куртина» есть значения, не имеющие отношения к военным укреплениям: 1) Участок, засаженный одной породой деревьев, группа деревьев, кустарников одной породы и 2) устар. Гряда для цветов или других растений; клумба (БТС русского языка под ред. С. А. Кузнецова). Слово встречается в других статьях Википедии именно в таких значениях.

Было бы хорошо создать отдельную статью «Куртина». --91.103.66.208 13:07, 26 июня 2012 (UTC)Anna[ответить]

Редюит[править код]

Между тем, есть статья "редут". 109.188.127.92 18:28, 10 июля 2014 (UTC)[ответить]

Происхождение термина "Редюит"[править код]

А есть АИ на то, что reduit происходит от redoute? Вообще-то reduit - по-французски - уменьшенный (тогда как redoute, вероятно, происходит от глагола redouter- опасаться). Да и разница в звучании по-французски - больше, чем в русском языке: redoute действительно произносится, как редут, тогда как reduit произносится, как редюи. Значение уменьшенный в данном контексте вполне может иметь смысл, ведь такое укрепление представляет собой как-бы уменьшенную крепость. Эйхер (обс.) 13:32, 26 августа 2018 (UTC)[ответить]