Обсуждение:Бенсли, Гарри

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Непонятка[править код]

«Он успел пройти 12 стран … не известно каких-либо доказательств того, что Бенсли выезжал за пределы Британии». 188.255.79.73 07:54, 16 мая 2013 (UTC)[ответить]

Ну какие ж дотошные. Ну предложили бы свой вариант. Источники общедоступные. Имеется в виду, что широко распространено мнение, что он прошел 12 стран.--Mexicanec 16:18, 16 мая 2013 (UTC)[ответить]

Вот, например, из Дейли Мэйл (правда там число стран не указано):

He "ticked off" the English towns, then several in America and Australia, and was in Italy in 1914 when World War I broke out.
<…>

As for that journey itself, though there is evidence of him travelling around Britain selling his photographs, a few of which have turned up in people's memorabilia, there is no sign that he ever left the country[1].

На первый взгляд взаимоисключающие параграфы, но смысл такой, как я написал выше.--Mexicanec 16:26, 16 мая 2013 (UTC)[ответить]

«Ну какие ж дотошные. Ну предложили бы свой вариант. Источники общедоступные» — я Вам чем-то задолжал или Вы запамятовали, что никто не обязан искать за Вас подтверждение добавленной Вами же информации?
«На первый взгляд взаимоисключающие параграфы» — и на первый, и на двадцатый. Путаница не в газете (там чётко сказано He «ticked off»), а в Вашем неумелом переводе, вывешенном на «Заглавную». Или Вы не улавливаете разницу между фактом и утверждением героя статьи?
P.S. Вижу, что поправили. 188.255.79.73 05:46, 17 мая 2013 (UTC)[ответить]
И что там четко сказано? ticked off — это «поставил галочку». В газете нет путаницы, путаница возникает при подходе к научно-популярному, т. е. почти художественному тексту с правилами формальной логики. Перевод, говорите неправильный. А это не вы ли критиковали мой перевод тут? Я вам тоже ничем не обязан, у меня нет обязанности писать статьи без недостатков. У меня вообще никаких обязанностей нет: «Несмотря на то, что пользователи могут исправлять ошибки или убирать ошибочные суждения, они не обязаны этого делать. Поэтому вся информация предоставляется без гарантии полезности для любой цели либо пригодности к какому-либо использованию». Однако в данном случае недостатка никакого не было — было желание покритиковать.--Mexicanec 08:53, 17 мая 2013 (UTC)[ответить]

Много тут таких критиков безымянных, оставят какое-то непонятное замечание безответственное, а я потом должен распинаться в пустоту.--Mexicanec 08:57, 17 мая 2013 (UTC)[ответить]

  • Вот пожалуйста цитата из Maxim:

Первая часть маршрута, проходившая через Великобританию, довольно подробно задокументирована. <…> А вот на территории Европы его след затерялся. Доподлинно известно только то, что его путешествие продолжалось шесть лет, за которые, по слухам, он дошел до Японии и вернулся обратно. 14 августа 1914 года, в момент начала Первой мировой войны, Гарри оказался в Генуе. Он прошел через 11 стран из оговоренных восемнадцати.

  • Точно такое же утверждение. Но по контексту абсолютно понятно, что поскольку «довольно подробно задокументирована» только английская часть путешествия, это всего лишь легенда.--Mexicanec 09:10, 17 мая 2013 (UTC)[ответить]
  • Максим — конечно, не супер АИ, но извините, в «Науке и Жизни» о Бенсли не писали. Так что это абсолютно правомерная формулировка.--Mexicanec 09:10, 17 мая 2013 (UTC)[ответить]

Правка анрега 109.150.65.248[править код]

Эта правка совершенно лишняя — всё рассказывается в самой статье. Точно ничего не известно, поэтому формулировка в преамбуле выбрана наиболее обтекаемая. Кроме того, блог — не АИ, даже если там всё правильно написано.--Mexicanec 10:23, 17 мая 2013 (UTC)[ответить]