Обсуждение:Богосян, Зак

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Рецензирование статьи Богосян, Зак[править код]

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Статья о 3-м номере драфта НХЛ 2008 года. Когда-то статье грозило удаление и до того момента пока я не взялся её переделывать она была в весьма плачевном состоянии. Изначально я редактировал статью для того чтобы номинировать на ХС. Опыта написания ХС у меня нет (есть только ДС) поэтому наверно в критике нуждаются все аспекты статьи.--Daedalus18 10:30, 12 августа 2014 (UTC)[ответить]

Замечания (Stefan09)[править код]

  1. В статистике я бы не писал выступление за USHS. Это всё-таки даже не молодёжное, а практически детское соревнование.
  2. Место на чемпионате мира я бы указал просто "4", а не "4-е".
  3. В статистике я бы указывал "Штр", а не просто "Ш". "Ш" может ассоциироваться с "шайбы".
  4. Я бы использовал русскоязычную версию NHL.com. С указанием, что ссылка на русском языке. Официальный сайт НХЛ ведь есть на 8 языках. Также указал бы для этой ссылки "Профиль игрока".
  5. Я бы полностью переделал бы раздел "Достижения". Если интересно расскажу подробней. Но о так: 3-е место в голосовании на «Ред Тилсон Трофи» никакое не достижение; не "Участие в Матче всех звёзд OHL", а "Участник Матча всех звёзд OHL"; я бы не использовал громоздкие "Вторую символическую сборную новичков" и "Первую символическую сборную всех звёзд", а написал бы "вторую Сборную молодых звёзд" и "первую Сборную всех звёзд".
  6. На русскоязычном NHL.com указан рост 190 см и вес 93 кг.
  7. Я бы добавил ещё одну иллюстрацию.
  8. Я бы добавил ссылку на Викисклад перед NHL.com в "Ссылки" {{commonscat|Zach Bogosian|Зак Богосян}}.
  9. В разделе "Вне льда" стоит викифировать компьютерные игры. Там же стоит викифицировать парикмахер.
Не стоит--Филипп Куорлз 20:12, 13 августа 2014 (UTC)[ответить]
  1. В 6-м источнике можно викифицировать ESPN.com.
  2. В разделе "Юность" благодаря неплохой техники катания мне кажется благодаря неплохой технике катания.
  3. И также раздел "Юность" стоит переименовать в "Детство и юность". Всё-таки трёхлетний возраст - это не юность.
  4. В первом предложении "Юниорская карьера" разве нужна запятая?
  5. Там же а его старшего брата в 4 раунде. Я думаю, стоит сразу указать имя брата: у него же два старших брата.
  6. Там же. Может викифицировать канадской лиги на Канадская хоккейная лига.
  7. Там же. 8—4 смотрится не по-русски, может 8:4.
  8. Там же. Два предложения Зак оформил хет-трик и отдал голевую передачу[13]. Заработав 4 результативных балла в игре, он тем самым внёс весомый вклад в победу «Питс» над соперником может перефразировать в одно предложение.
  9. Там же. Стоит викифицировать километров в час.
Не стоит--Филипп Куорлз 20:12, 13 августа 2014 (UTC)[ответить]
  1. Там же. Про матч всех звёзд CHL. Это же en:CHL/NHL Top Prospects Game, может стоит указать, что играют всё таки перспективные игроки драфта НХЛ.
  2. Там же. проиграли борьбу за заветный трофей - может перефразировать. Такое чувство, что они в финале проиграли. Может написать про борьбу за место в полуфинале конференции?
  3. Там же. "Ред Тилсон Трофи" я бы написал в кавычках «Ред Тилсон Трофи».
  4. Там же. Про наименовании сборных звёзд я уже говорил, но это дело ваше.
  5. Там же. Я бы предложение По итогам сезона Закари был номинирован на Ред Тилсон Трофи — приз, ежегодно вручаемый лучшему хоккеисту OHL и в решающем голосовании занял 3-е место[4]. разделил на два. Начало и конец как-то не связаны. Второе бы предложение было бы примерно Однако в решающем голосовании он занял лишь 3-е место.
  • Пока всё. Остальное посмотрю попозже.--Stefan09 15:23, 12 августа 2014 (UTC)[ответить]
    • Я учёл большую часть ваших замечаний и сделал правки, но вот по некоторым пунктам в частности 4, 6, 7, 15 у меня всё таки осталось мнение не переделывать.
Пункты 4, 6. Русскоязычный сайт НХЛ это ещё та подстава, без проверки оттуда можно брать только статистические данные. Там не всегда правильно указывают место рождения (в англоязычной версии тоже). Например Крис Танев родился в Ист-Йорке (который позже стал частью Торонто), но на сайте указан Торонто.. Там не соответствуют данные о росте и весе игроков, причём в англоязычной версии эти параметры указываются точно, а в русской версии переводят непонятно как. Тот же Богосян, по данным английской версии его вес 215. фунтов, если перевести в метрическую систему то получится 97,52 килограммов, округляем в большую сторону и выходит 98 кг, а в русскоязычной версии почему то указано 93 кг.? С ростом такая же история. Поэтому, что касается антропометрических данных я их перевожу в метрическую систему из данных английской версии. Ну и самый большой косяк на который я попался благодаря версии на русском Юнатан Эрикссон вдруг превратился в Джонатона Эрикссона.. Я стараюсь по минимуму использовать русскоязычную версию она действительно вводит в заблуждение предпочитаю английскую.
Хорошо. Не хотите — как хотите. Но указать, что эта ссылка именно на англоязычную версию сайта стоит.
✔ Сделано--Daedalus18 18:05, 13 августа 2014 (UTC)[ответить]
Пункт 7. Изначально эта иллюстрацию была. Потом я так подумал она же фактически ничем не отличается от той которая находится в шаблон-карточке. Тоже самое изображение только сделано с другого ракурса.
С иллюстрациями нужно действовать хитрее. Их постоянно то нет, то не хватает. Так вот я бы всё таки включил её в раздел "Сезон 2011—12". Включая её нужно удалить описание игрока в шаблоне-карточке. К тому же, там всё очевидно: игрок как игрок, разница между 2012 и 2014 нет. Я бы вообще использовал описание только когда на фото несколько человек и нужно уточнить владельца карточки, когда используется не фотография, а карикатура или рисунок. В общем там где есть какая-то нестандартность. Ещё вам может поискать памятные для Зака Богосяна фотографии на отвлеченные темы. Необязательно же в статье должны быть изображения только него. Я вам помогу. В раздел "Вне льда" я бы добавил фотографию девушки Зака Файл:Bianca D'Agostino 2014 (cropped).jpg с подписью Девушка Зака Богосяна — Бьянка Д'Агустино (как пример).
✔ Сделано Кое-что добавил, потом ещё прикину что можно отразить--Daedalus18 18:05, 13 августа 2014 (UTC)[ответить]
Пункт 15. Здесь имеется в виду Хоккейная лига Онтарио. Может всё таки лучше уточнить. что это OHL?
Это понятно. Но OHL является частью CHL (канадской хоккейной лиги). И я подумал, что во фразе Закари предпочёл выступать за команду из канадской лиги. Канадаской лиги можно ведь понимать как Канадской хоккейной лиги.
По поводу переработки раздела «Достижения» мне действительно стало интересно как его можно переделать. Я как не старался ничего кроме того, что есть придумать не смог. Достижений у Богосяна не так уж много и все они пришлись на его юниорскую карьеру.--Daedalus18 12:24, 13 августа 2014 (UTC)[ответить]
У меня все достижения стандартны. У меня его бы достижения выглядели бы.

== Достижения ==

=== Личные ===

Юниорская карьера
Год Команда Достижение
2007 Питерборо Питс Попадание во вторую Сборную молодых звёзд OHL
2008 Питерборо Питс Участник Матча всех звёзд OHL
2008 Питерборо Питс Участник Матча всех звёзд CHL
2008 Питерборо Питс Попадание в первую Сборную всех звёзд OHL
✔ Сделано--Daedalus18 18:05, 13 августа 2014 (UTC)[ответить]

И ещё: вы меня не поняли в Пункте 17. Я не против "Матча всех звёзд CHL". Наоборот, я против "Матча перспективных игроков драфта НХЛ". Я имел ввиду, что у вас по тексту идёт уточнение этого матча. И указывал я на то, что стоит указать, что в этом матче играют не просто звёзды, а именно самые перспективные игроки драфта НХЛ из соответствующих лиг.--Stefan09 15:16, 13 августа 2014 (UTC)[ответить]

✔ Сделано--Daedalus18 18:05, 13 августа 2014 (UTC)[ответить]
Часть 2

Извиняюсь, что не написал раньше. Был занят.

  1. Раздел "Драфт". Право выбирать первым, на драфте 2008 года, было предоставлено клубу «Тампа-Бэй Лайтнинг». на драфте 2008 года запятыми отделять не нужно.
  2. Раздел "Сезон 2008—09". Уже на первых тренировках он проявил себя с хорошей стороны и получил положительные отзывы в свой адрес от главного тренера команды Джона Андерсона (англ.)русск., оценившего очень высоко уровень мастерства Богосяна. Может написать после запятой , который очень высоко оценил уровень мастерства Богосяна, а то очень высоко не там написано.
  3. Там же. Выйдя на лёд в составе свой команды в игре против «Кэпиталз». Нужно своей.
  4. Раздел "Сезон 2009—10". Кроме того, увеличив среднее время, проведённое на льду в одном матче до двадцати четырёх минут, Богосян стал лидером по этому показателю среди хоккеистов «Трэшерз».. После в одном матче может нужна запятая, а то громадный причастный оборот какой-то.
  5. Там же. но несмотря на это Закари так и не рассказал о полученных повреждениях и играл с травмированной рукой до конца сезона, сообщив о проблемах со здоровьем только в апреле 2010 года. После несмотря на это может нужна запятая.
  6. Там же. -18 и им подобные стоит писать в скобках. «-18».
  7. Раздел "Сезон 2010—11". В домашнем матче против «Нью-Йорк Айлендерс» Закари нанёс травму сопернику Майку Моттау,. Может написать игроку соперника.
  8. Там же. «Эдмонтон Ойлерз» и «Детройт Ред Уингз» (руководство последнего активно пыталось заполучить защитника) стояли первыми в списке возможных команд, где по предположениям Богосян может продолжить карьеру. Плохо сформулировано предложение. Может «Эдмонтон Ойлерз» и «Детройт Ред Уингз» (руководство последнего активно пыталось заполучить защитника) являлись наиболее вероятными в списке возможных команд, где по слухам Богосян мог продолжить карьеру.
  9. Там же. По общему показателю полезности с рекордным для себя результатом -27 Закари второй год подряд занял среди игроков команды последнее место.. Может не с рекордным, а с антирекордным.
  10. Раздел "Сезон 2011—12". он вряд ли мог рассчитывать на хороший контракт с большой зарплатой. Может вместо большой написать высокой.
  11. Там же. К середине сезона Богосян дважды был близок к получению длительной дисквалификации на несколько матчей за спорные силовые приёмы,. Может написать вместо спорные силовые приёмы что-нибудь типа жёсткие силовые приёмы или грубые силовые приёмы. А то непонятно значения слова спорные.
  12. Там же. Богосян под контролем нового ассистента главного тренера Чарли Хадди показал более продуктивную и результативную игру,. Может не под контролем, а под руководством.
  13. Там же. Заработав в общей сложности 30 баллов, по набранным очкам он установил личный рекорд результативности в своей профессиональной карьере. Не по-русски написано, должно быть Заработав в общей сложности 30 баллов, он установил личный рекорд результативности по набранным очкам в своей профессиональной карьере.
  14. Раздел "Сезон 2012—13". Зак впервые после операции вышел на лёд в стартовом составе «Джетс». Непонятно значение слово стартовом. Его может опустить, это всё-таки не футбол с заменами.
  15. Там же. Проведённое медицинского обследования диагностировало у Зака сотрясение мозга[72].
  16. Раздел "Сезон 2013—14". Предпринятые руководством усилия всё же дали результаты и новый контракт сроком на 7 лет. Может результаты написать в единственном числе.
  17. Там же. Закари сумел записать в свой актив положительный показатель полезности за сезон. Может Закари сумел завершить сезон с положительным показателем полезности.
  18. Раздел "Международная карьера". для участия в Чемпионате мира 2009 года. Чемпионат мира пишется с маленькой буквы.
  19. Раздел "Стиль игры". Закари способен одинаково хорошо играть в неравных составах, как в меньшинстве, так и при реализации большинства. Может убрать в неравных составах, может написать просто Закари способен одинаково хорошо играть как в меньшинстве, так и при реализации большинства.
  20. Раздел Детство и юность". У вас написано Рэймонд Бурк. Я бы писал Рэй Бурк, а саму статью переименовал в Бурк, Рэй. Тоже самое если рецензируемая статья называлась Богосян, Закари, а не Богосян, Зак.--Stefan09 (обс) 08:58, 28 августа 2014 (UTC)[ответить]
✔ Исправлено за исключением пунктов 6 и 20. Пункт 6 согласно ВП:ОС кавычки вроде не должны ставиться? Пункт 20 вообще есть ли единые стандарты для подобных случаев? Уже не в первый раз сталкиваюсь с такими разногласиями. По идеи логично было бы указать Рэймонд так как это полное имя Бурка. Ведь статья о Александре Овечкине не называется Саша Овечкин. С другой стороны имена хоккеистов НХЛ являются в каком-то роде брендами что ли, если это так можно назвать и все мы (в том числе и люди которые далеки от хоккея) их знаем как Зак Богосян, а не Закари; Крис Кунитц, а не Кристофер и т.д. --Daedalus18 13:30, 28 августа 2014 (UTC)[ответить]
Хорошо. Но минус показателя полезности является же в переносном смысле. Это не математика и не прогноз погоды. Как хотите, но в большинстве русскоязычных АИ пишут именно в кавычках. На счёт второго: я бы привёл в пример не нашего Овечкина, а например Криштиану Роналду: мы же не пишем полное имя. Я бы такие случаи как с Богосяном, Бурком обсуждал коллективно. Если нет претензий к сокращенным Заку и Рэю я бы писал их.--Stefan09 (обс) 06:18, 29 августа 2014 (UTC)[ответить]
По поводу пункта 20 у меня претензий к сокращению нет, даже больше я именно склоняюсь к такому варианту ведь во всех АИ он Зак Богосян, а не Закари как и в других подобных случаях. С отрицательными значениями их я в кавычки поставил. Вам ещё раз спасибо за участие в рецензии. --Daedalus18 15:45, 29 августа 2014 (UTC)[ответить]

Филипп Куорлз[править код]

  • («Трэшерз» сменили город базирования на Виннипег и были переименованы в «Джетс», после того как у команды появился новый владелец) - это надо либо просто убрать (в введении это излишняя информация) либо дать сноской или комментарием.
  • В своём втором и последнем сезоне в OHL Богосян играл за «Питс» в качестве одного из лидеров команды, будучи её альтернативным капитаном[5] - коряво, лучше поменять местами, чтобы "в качестве капитана, будучи одним из лидеров"
  • Зак оформил хет-трик и отдал голевую передачу, заработав в сумме 4 результативных балла за игру, он внёс весомый вклад в победу «Питс» над соперником со счётом 8:4 - вообще, в контексте это предложение там оторванно смотрится, надо как-то подчеркнуть, что хет-трик для защитника это нетривиальное событие. А вторая часть предложения слишком громоздка, можно переформатировать, чтобы было что-то вроде "набрал 4 очка в победном матче "Питс" с "Проигравшая команда""
  • Стоит отметить, что первая тройка лидеров рейтинга была полностью представлена игроками, выступавшими за команды из OHL, а замкнул её защитник «Гелф Шторм» Дрю Даути[17] — конструцкий вроде "стоит отметить" желательно избегать.
  • Драфт расставил всё по своим местам - журнальный стиль.
  • В своей дебютной игре за «Трэшерз», Богосян подрался с Дональдом Браширом (на фото) - я понимаю, фотографий мало, а хочется чтобы было красиво. Но согласитесь, ну вот зачем там Брашир? Нет фотографий - и нет, не Ваша проблема, на КХС к этому придираться не будут.
  • в местечке Лейк-Плэсид — в деревне Лейк-Плэсид, "местечко" излишне красочное слово
  • Игра молодого защитника продолжала прогрессировать от матча к матчу - я не уверен, но вроде "игра" прогрессировать не может. Игра может улучшаться, прогрессировать может игрок.
  • Однако всех усилий, приложенных Заком, оказалось недостаточно для попадания «Трэшерз» в розыгрыш плей-офф Кубка Стэнли 2009. - "Однако, всех" не надо. Просто "Усилий, приложенных..."
  • игра Закари начала прогрессировать - опять игра прогрессирует.
  • которая прошла 30 октября 2009 года под сводами домашней арены - "под сводами" - журнальный стиль
  • «Трэшерз» продолжили нестабильное выступление - продолжили выступать нестабильно
  • омрачила травма плеча - "омрачила", журнальный стиль
  • слухи о возможном трансфере - а в хоккее разве используют слово "трансфер", это футбольное вроде. Обмены они и обмены.
  • которых к слову в «Трэшерз» не существует вообще - опять журнально, да и вообще не особо нужная ремарка
  • шумиху - ажиотаж
✔ Исправлено

Так, дошёл до сезона 2011-12 и уже плыву, вычитывать не так уж и просто. Потом продолжу. Вообще, претензии по стилю большие, у Вас много неэнциклопедичных фразочек проскакивает, но это несложно поправить. Плюс пунктуация и орфография, я тут сам не эксперт, но ошибок заметил довольно много. --Филипп Куорлз 20:12, 13 августа 2014 (UTC)[ответить]

  • Я сам уже не могу вычитать статью. У меня настолько «замылился глаз», что этих недочётов не воспринимаю при чтении. Пунктуацию и орфографию я исправлю (пунктуационных особенно много я сам заметил).
По ходу обсуждения вопрос возник по поводу предложения Зак оформил хет-трик и отдал голевую передачу, заработав в сумме 4 результативных балла за игру, он внёс весомый вклад в победу «Питс» над соперником со счётом 8:4 если оно таким будет Матч против «Ошава Дженералз», прошедший 3 января 2008 года, был ознаменован хет-триком в исполнении защитника. Кроме 3 шайб во встрече с «Дженералз», Зак отметился ещё и голевой передачей и в итоге заработал 4 очка в победной игре «Питерборо» с «Ошавой» или ознаменован это уже чересчур? Синоним к слову отметился никак подобрать не могу...
Начиная с первых матчей сезона Закари регулярно набирал очки в играх за «Питерборо», а 3 января 2008 года он даже сумел оформить хет-трик в победном матче с "Ошава Дженералс" (8:4), добавив к нему результативную передачу. - вот как-то так, хотя тоже кривовато. --Филипп Куорлз 11:36, 16 августа 2014 (UTC)[ответить]
В одном матче всё умудрился сделать)) и хет-трик, и голевую передачу, ещё и самый результативный матч по набранным очкам и заброшенным шайбам ни только в сезоне, но и за всё время выступления в «Питс», а «Питс» ещё и победили 8:4. Тут как не крути даже половину из всего перечисленного в одно предложение не собрать. Чтобы не было кривовато варианта два, либо что то нужно убрать, либо разбивать на несколько предложений. Начиная с первых матчей сезона, Закари регулярно набирал очки в играх за «Питерборо», а 3 января 2008 года во встрече против «Ошава Дженералз», Богосян, оформив хет-трик, и отдав голевую передачу, заработал за матч сразу 4 очка. Пускай останется пока так самое основное включено — хет-трик, 4 очка, игра в которой произошло событие. --Daedalus18 00:34, 17 августа 2014 (UTC)[ответить]
Такая фраза а в начале третьего периода Зак сам забросил шайбу, пробив стража ворот «Предаторз» Пекку Ринне может тоже переделать на а в начале третьего периода Зак сам забросил шайбу, пробив вратаря «Предаторз» Пекку Ринне? --Daedalus18 15:49, 14 августа 2014 (UTC)[ответить]
Да, и "пробить", и "страж ворот" мне не нравится. Да тут и вообще особой необходимости упоминать Ринне нет. а в начале третьего периода Зак и сам забросил шайбу. Все.
  • Поехали дальше. Однако юбилейный матч был омрачён ошибкой Богосяна, Расторопный Перри - стиль. Вообще, ситуацию с ошибкой Вы растянули на 5 предложений, не многовато ли? Ну ошибся в обычном матче регулярки, с кем не бывает, это же не критическая ошибка в финале Олимпиады. Я вообще не думаю, что это стоит отражать в статье.
✔ Исправлено --Daedalus18 13:44, 25 августа 2014 (UTC)[ответить]
  • он прекрасно читает игру — вот так восхвалять не стоит, особенно весьма средних игроков. Превосходную степень оставим Гретцки и Лемье. "умеет читать игру". Вообще, раздел "Стиль игры" получился слишком хвалебным. Можно отметить, что у него зачастую жуткий показатель полезности, например.
✔ Сделано --Daedalus18 13:44, 25 августа 2014 (UTC)[ответить]
  • ну, я дочитал, со стилем во второй части проблем вроде меньше. От себя добавлю, что мне не нравится, когда после описания каждого сезона вставляют типовую фразу "по итогам сезона "Игрок" провел Х матче, в которых забросил Y голов и отдал Z голевых передач". Это создает впечатление шаблонности, да и эту информацию можно в таблице посмотреть. Ну ладно, это Вам виднее. Статья неплохая, но орфография и пунктуация сильно хромают, повторюсь. Кроме этого, препятствий к номинации не вижу, потом ещё по статье пробегусь на предмет неэциклопедичных фраз.--Филипп Куорлз 11:36, 16 августа 2014 (UTC)[ответить]
по итогам сезона "Игрок" провел Х матче, в которых забросил Y голов и отдал Z голевых передач оставил только в тех сезонах, где защитник добился каких-либо значимых показателей результативности для себя или в команде. Орфографию и пунктуацию буду исправлять. Спасибо Вам за проявленный интерес к статье и за участие в рецензировании. --Daedalus18 13:49, 25 августа 2014 (UTC)[ответить]
  • "и получил положительные отзывы в свой адрес от главного тренера команды Джона Андерсона, оценивший очень высоко уровень мастерства Богосян" --GrV 07:31, 17 августа 2014 (UTC)[ответить]
  • "акари в третьем периоде подрался с тафгаем «Вашингтона» Дональдом Браширом, спровоцировавший Богосяна на драку неоднократными толчками в спину"--GrV 07:31, 17 августа 2014 (UTC)[ответить]
✔ Исправлено Спасибо за участие в рецензии. --Daedalus18 13:53, 25 августа 2014 (UTC)[ответить]