Обсуждение:Ва (народ, Япония)
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Wa (Japan) (версия № 552872648) из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. |
12-15 июня 2013 года сведения из статьи «Ва (народ, Япония)» появлялись на заглавной странице в колонке «Знаете ли вы». В колонке был представлен текст: «Древнее название Японии означает „страна карликов“». С полным выпуском колонки можно ознакомиться в архиве рубрики «Знаете ли вы». |
Эта статья была переименована по результатам обсуждения от 16 декабря 2015 года. Старое название Ва (народ) было изменено на новое: Ва (народ, Япония). Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания, иначе такое действие будет нарушать правила (см. п. 8). |
Название
[править код]А зачем в уточнении слово «Япония»? У нас есть два ва: Ва и «Ва (народ)». — kf8 13:05, 26 мая 2013 (UTC)
- Возможно, более приемлемым было бы название «Ва (Япония)» (как во всех иновики), поскольку статья «Ва» говорит о группе народов в Мьянме?--Stif Komar 11:49, 15 декабря 2014 (UTC)
Странные предложения в статье
[править код]Прошу знатоков материала прояснить некоторые моменты:
- В преамбуле написано: «Ва (倭) … — … название народа или группы народов на востоке от Китая … использовалось до XVIII века, после чего японцы заменили данный иероглиф на ва (和)» (восемнадцатый век). Ниже в разделе «Тан» написано: «Традиция написания „ва“ иероглифом кит. 倭 окончилась в правление династии Тан (618—907)». Или в одном из мест ошибка, или я не понимаю каких-то тонкостей.
- В разделе «Исторические сведения»: «В Династийных историях Япония упомянута среди других восточных варваров. Следует обратить внимание на то, что значительные дистанции (тысячи ли) не следует принимать буквально», — как одно с другим связано?
- Если читать текст, а не ходить по ссылкам, то совершенно непонятно, как название раздела «Шань хай цзин» связано с его содержимым и что это вообще за заклинание.
- В разделе «Лунь хэн»: «В сочинении Ван Чуна Лунь хэн (около 70—80 гг н. э.), составленного из эссе на философские, религиозные и естественнонаучные темы, а именно его главе „Жуйцзэн“ (кит. 儒増), упоминаются „вожэнь“, 倭人, а Юэшан (кит. 越裳), название Тямпы, чьи вожди подносили дары династии Чжоу», — после второго союза «а» предложение теряет структуру и смысл.
- В разделе «Книга Вэй»: «глава „Встречи с западными варварами“ (кит. 東夷伝)», 東 — это «восток», откуда перевод «западные»? Тем более, что Япония находится восточнее Китая.
— Ob ivan 07:12, 13 июня 2013 (UTC)
- Исправлено.
- Это примечание ко всему тексту, там много преувеличенных расстояний.
- Добавлено.
- Исправлено.
- Исправлено. — kf8 07:24, 13 июня 2013 (UTC)