Обсуждение:Волочёбный обряд

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Цитата[править код]

«Известен преимущественно на территории сев., с.-зап. и центр. Белоруссии, а также в прилегающих районах польского Подляшья, в Виленской, Псковской, Смоленской областях, частично — в Калужской, Орловской, Белгородской[2], Черниговской областях».

Прошу объяснить, что такое Виленская область. Вероятно, речь всё же идет о бывшей Виленской губернии? NN21 11:14, 13 февраля 2015 (UTC)[ответить]

В источнике указана область. Могу предположить, что это Виленское воеводство (II Речь Посполитая). --Лобачев Владимир 14:25, 13 февраля 2015 (UTC)[ответить]

Волочёбный обряд, волочёбники или всё же волочебный и волочебники?[править код]

«Волочебный», я так понимаю, происходит от слова «волочба». Если так, то русское словообразование подсказывает, что правильно будет именно «волочебный», а не «волочёбный»:

  • хвальба → хвалебный
  • судьба → судебный
  • лечба → лечебный
  • врачба → врачебный
  • волшба → волшебный

В Словаре Даля — «волочебный» и «волочебник».

В «Славянских древностях» статья называется «Волочебный обряд», далее приводится и название «волочёбный». В статье «Волочебные песни» варианта с «ё» нет. Участники обряда везде называются «волочебниками», «волочёбников» я вообще не увидел. Вообще, слово «волочёбный» в книге употреблено, кажется, всего один раз, видимо, как передача белорусского названия. Думаю, надо исправить на правильный русский вариант. Q-Wert-273 (обс.) 10:16, 11 октября 2020 (UTC)[ответить]

  • Так как в «Славянских древностях» приводится «волочёбный», а В. Н. Добровольский приводит вариант написания «волочо́бный» (Волочо́бники // Смоленский областной словарь. — Смоленск: Типография П.А. Силина, 1914. — С. 82.), и белорусский вариант аналогичен, что говорит об ударении на третий слог, то и нам лучше писать с ударением на третий слог. А вариант «волочо́бный» и «волочёбный» фонетически идентичны. Всё это говорит, что сейчас, вероятно, в статье правильное написание. А то, что вариант «волочЁбный» редко встречается в печатных изданиях, может лишь говорить о том, что буква «ё» на печати редко используется, и вместо неё обычно пишут букву «е». — Лобачев Владимир (обс.) 11:35, 12 октября 2020 (UTC)[ответить]
    • Так как в «Славянских древностях» приводится «волочёбный»... — Там слово «волочёбный» употреблено всего один раз, «волочебный» — больше десятка. Слова «волочёбник» там нет вообще. В названиях статей используется слово «волочебный». Так что этот источник явно говорит в пользу форм с «е».
    • В. Н. Добровольский приводит вариант написания «волочо́бный» — Лексика словаря Добровольского — это лексика русско-белорусского пограничья, неудивительно, что там есть формы близкие белорусскому языку. Но слово это не только у Добровольского зафиксировано и не только к Смоленщине относится. В СРНГ «волочобный» и «волочобник» приводятся только со ссылкой на Добровольского. Все остальные фиксации — с «е». В Псковском словаре — только «волочебный» и «волочебник». В Словаре Даля, как я уже писал, — слова с «е». Диалектные данные говорят, мне кажется, опять же в пользу форм с «е».
    • ... белорусский вариант аналогичен... — Так то белорусский вариант. Этот язык ныне считается отдельным. Ещё есть украинский вариант и польский, но к нам-то это какое отношение имеет? У нас есть своя форма этого слова и обряд этот, как следует из статьи, бытует (бытовал) на великорусской территории, так почему же нам не использовать своё название?
    • ... что говорит об ударении на третий слог, то и нам лучше писать с ударением на третий слог. — Так ведь оба варианта с ударением на третий слог: волоче́бный. Ударение аналогично другим словам этой модели: суде́бный, лече́бный, волше́бный.
    • Всё это говорит, что сейчас, вероятно, в статье правильное написание. — «Правильным», по крайней мере с точки зрения литературного языка, его трудно назвать. Примеры, которые я выше привёл, показывают литературную словообразовательную модель. Мне лично название этой статьи резануло глаз. Ну нет в литературном русском образований на -ёбный. (Поправьте, если я ошибаюсь.) Мне кажется, даже описывая местные реалии, нужно стараться придерживаться правил грамматики и морфологии. Здесь всё же энциклопедия на литературном языке. Вот пример, который пришёл на память: Выгозёры. В названии субэтнической группы использовано литературное множественное число, а не северорусское, но самоназвание их указано. Это правильно, мне кажется.
    • А то, что вариант «волочЁбный» редко встречается в печатных изданиях, может лишь говорить о том, что буква «ё» на печати редко используется, и вместо неё обычно пишут букву «е». — В некоторых случаях может говорить. А может и не говорить. Статья в «Славянских древностях» различает два написания и как основное использует с «е». Словарь Даля и диалектные словари на которые я сослался различают «е» и «ё». Так что это не тот случай. Да, есть проблемы с употреблением буквы «ё», но это не повод для необоснованной ёфикации.
    • Мне кажется, нужно отдать предпочтение варианту, который и лучше представлен в источниках, и соответствует нормам литературного русского языка — «волочебный» и «волочебник». Q-Wert-273 (обс.) 17:07, 12 октября 2020 (UTC)[ответить]

Посмотрел БРЭ. Там используется вариант с буквой «Е». ОБХОДНЫЕ ОБРЯДЫ // Большая российская энциклопедия. Том 23. Москва, 2013, стр. 551-552. Что переименуем в «ВолочЕбный обряд», а вариант с «ё» разместим в скобках, как встречающийся? — Лобачев Владимир (обс.) 04:33, 13 октября 2020 (UTC)[ответить]

А с другой стороны, вот АИ, утверждающие, что надо писать через «ё»:

  • Константинова Т. Л. Северобелорусские волочёбные напевы: к вопросу одновременного функционирования нескольких типов // Вопросы этномузыкознания, 71-89, 2014
  • Латышева С.А. Волочёбные (христославные) песни восточных славян // Рос. акад. музыки им. Гнесиных, 2000
  • Кутырева-Чубаля Г. Г. Белорусские волочёбные песни: ареология, диахрония, межцикловые связи. 2016 - БГУКИ
  • Латышева С. А. К вопросу о географии волочёбных песен // Вопросы этномузыкознания, 55-70, 2014 — Лобачев Владимир (обс.) 05:56, 13 октября 2020 (UTC)[ответить]
Интересно, что в Латышева С. А. Волочёбные (христославные) песни восточных славян в списке литературы кроме её собственных — только названия с «е»:
  • Мытько С.И. К вопросу изучения белорусского волочебного обряда и волочебных песен // Белорусский музыкальный фольклор в исследованиях молодых этномузыковедов. Сборник статей. Мн., Белгосконсерватория, 1991. С. 40-75.
  • Польский И. Волочебные песни в Белоруссии и на Украине // Проблемы музыкального фольклора народов СССР. Статьи и материалы. М., 1973. С. 71-80.
  • Успенская И. О некоторых особенностях варьирования волочебных песен смоленского Подвинья (к изучению мелодики календарных песен) // Музыка народного календаря: Тезисы докладов научно-практической конференции. Куйбышев, 1985. С. 45-46.
  • Шаповалова Г. Волочебные песни // Краткое содержание докладов Годичной научной сессии Ин-та этнографии. Л., 1970. С. 67-71.
  • Шпилевский П. Волочебники в Витебской губернии // Русский дневник. СПб., 1859 № Ю1.
Из названий двух других приведённых вами источников следует, что они посвящены именно белорусской традиции. Возможно, поэтому и используется вариант, свойственный белорусскому языку. Вот слово «намитка», например, встречается в русскоязычных текстах — потому, видимо, что сама реалия часто описывается в украинском контексте и в украинских терминах. Но русское-то название — «намётка», его и следует придерживаться. Вот и с волочебниками так же.
Ещё источники в пользу варианта «волочебный»:
Я думаю, что совокупность источников, в том числе энциклопедических, таких как БРЭ, ЭСБЕ, «Славянские древности», «Славянская мифология», Музыкальная энциклопедия, даёт вполне достаточное основание для переименования. Ну а коль скоро вариант с «ё» тоже в литературе есть, то его нужно привести в скобках. Q-Wert-273 (обс.) 19:11, 14 октября 2020 (UTC)[ответить]
    • Коллега, утверждать, что буква «ё» в данном слове не употребляется, на основании источников, в которых эта буква вообще не используется — не корректно. Это относится к источникам: Польский И. Волочебные песни в Белоруссии и на Украине; Успенская И. О некоторых особенностях варьирования волочебных песен; Шаповалова Г. Волочебные песни; Шпилевский П. Волочебники; ЭСБЕ; Энциклопедический словарь «Славянская мифология». На сайте «Дом Сварога» (который не АИ), приведённая статья «Музыкант» создана на основе статьи Левкиевской Е. Е. О «демоническом» в музыке и музыкальных инструментах (из издания Мир звучащий и молчащий. Семиотика звука и речи в традиционной культуре славян), где буква «ё» также не используется. Зато буква «ё» используется в статье С. Мытько, но она называется «К вопросу изучения белорусского волочЁбного обряда и волочЁбных песен». Единственным аргументом из приведённого списка литературы можно принять Музыкальную энциклопедию 1973 года, хотя я не видел бумажного оригинала. — Лобачев Владимир (обс.) 07:02, 15 октября 2020 (UTC)[ответить]
    • Вот пример из достаточно свежего специализированного АИ. Причём, именно по русской (не белорусской) культуре:

      Среди песен весеннего календарного цикла особое место принадлежит так называемым волочебным (волочёбным) песням. Они были приурочены к празднованию Пасхи и звучали при обходе дворов главным образом в исполнении парней. Волочёбники пели обычно в сопровождении музыкальных инструментов — волынки, скрипок — тех, что раньше встречались в западных районах России, где были известны подобные действа. По содержанию, а иногда и по ритму, по композиционному строению волочёбные песни близки колядкам. Возможно, в давние времена они были связаны с празднованием Нового года у древних славян, справлявшегося весной. Со временем такие песни, по-видимому, приобрели новый по словесному содержанию рефрен, славящий Христа, отчего стали называться иногда «христославными». Главное же содержание песен данного жанра — это благопожелания хозяину подворья, около которого остановились волочёбники, его семье, а также обращение к сыну или дочери хозяина с пожеланиями им удачной женитьбы либо счастливого замужества.
      <...>
      Поскольку сопровождавшие пение инструменты воспроизводили обычно аккорды, имевшие функциональную гармоническую природу, по музыкальному стилю волочёбные песни сохранили черты архаики как в содержании словесных текстов, в слоговой ритмике, так и в структуре напевов, и приобрели в процессе своего развития гомофонно-гармоническую природу в мелодике и фактуре.

      Щуров В. М. Жанры русского музыкального фольклора: Учебное пособие для музыкальных вузов и училищ. Ч. 1: История, бытование, музыкально-поэтические особенности — М. Музыка, 2007 — С. 27–28
      Таким образом, видно, что основное написание через «ё». — Лобачев Владимир (обс.) 07:28, 15 октября 2020 (UTC)[ответить]
    • А вот старое издание, когда буква «ё» ещё активно использовалась в советской полиграфии:

      Можно, правда, встретить, помимо летних, некоторые масленичные, весенние и волочёбные песни, также опирающиеся на «натуральный» или «оминоренный» контур секстового тетрахорда.

      Рубцов Ф. А. Основы ладового строения русских народных песен — Ленинград: Музыка, 1964 — С. 31
      Лобачев Владимир (обс.) 07:42, 15 октября 2020 (UTC)[ответить]
В ЭСБЕ обозначены два варианта: «Волоче(о)бники», для названий статей и по статьям при этом используются слова с «е». «Волочобники» — это и есть волочёбники, а «волочебники», стало быть, — это волочебники. Как и в «Славянских древностях», где приводятся два варианта, но в названиях — с «е».
Отсканированную версию Музыкальной энциклопедии можно найти в Сети. Я посмотрел — там то же самое: «волочебный» и различение «е» и «ё». Автором статьи там указан И. И. Земцовский.
По поводу «Славянской мифологии». На «Дом Сварога» я поставил ссылку потому, что фильтр не пропускает ссылки на некоторые сайты, где можно ознакомиться с текстом. Просмотрел сейчас статьи — действительно, «ё» там употреблено лишь пару раз.
Вообще, одна БРЭ уже перевешивает многое. Слово «волочебный» там употреблено в четырёх статьях разных авторов (там, где авторы указаны, по крайней мере). Я пробежался по всем этим статьям и во всех увидел последовательное употребление буквы «ё», стало быть «волочебный» здесь — это именно «волочебный».
Скажите, вы согласны с тем, что грамотный русский вариант — именно «волочебный», и что предпочтение так или иначе следует отдать ему? Тем более, что он используется в авторитетных энциклопедических источниках и подтверждён Словарём Даля (там, как видно, используется и сочетание «чо» («волочоный», например) и буква «ё» для определяемых слов) и диалектными данными? Q-Wert-273 (обс.) 16:55, 15 октября 2020 (UTC)[ответить]