Обсуждение:Гибридный машинный перевод
Стиль и прочее
[править код]В разделе "Ссылки" помещаются внешние ссылки на авторитетные источники, а не на статьи английской википедии. Последние авторитетными источниками служить не могут. Раздел "Архитектура Гибридной технологии" - нечитаем. Гибридная технология пока что ничем не заслужила, чтобы ее писали с большой буквы. Запятые нужно ставить там, где нужно, а не где попало. --KVK2005 08:08, 19 марта 2013 (UTC)
- Убрал сомнительные ссылки. Добавил запросы к нетривиальным утверждениям без источников. -- Andrew Krizhanovsky 14:35, 20 марта 2013 (UTC)
Преамбула
[править код]1) В этой статье [1] нет утверждения про "синтезирование", что:
Гибридный машинный перевод — синтезирование нескольких вариантов машинного перевода.
Убрал.
2) В статье [2] нет информации про "сквозные" правила, после которых стоит ссылка. Убираем.
Общее пожелание. Указывайте, пожалуйста, номера страниц в статьях, на которые ссылаетесь с помощью шаблона {{sfn}}. -- Andrew Krizhanovsky 09:04, 21 марта 2013 (UTC)
Режем
[править код]Убрал раздел "Сферы применения" - рекламный стиль, без АИ.
Убрал раздел "Языковая модель Гибридного МП «SMT и RBMT", т.к. без АИ, ссылка на статью о распознавании речи, а не о переводе. -- Andrew Krizhanovsky 18:44, 23 марта 2013 (UTC)