Обсуждение:Зубатый, Йозеф

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Следуя правилам транскрипции и, как вижу, согласно БСЭ, его имя передаётся как Йосеф, а не Йозеф. --Роман Курносенко 03:35, 15 апреля 2016 (UTC)[ответить]

Ну а вот, допустим, "Йозеф+Зубатый"&source=bl&ots=Szjq9UN91q&sig=cO3gQNB1v90In_O1E4PqIVu8liw&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwiuz9mNj5DMAhXPKywKHf1bDYUQ6AEIQzAM#v=onepage&q=%22%D0%99%D0%BE%D0%B7%D0%B5%D1%84%20%D0%97%D1%83%D0%B1%D0%B0%D1%82%D1%8B%D0%B9%22&f=false источник высокой авторитетности, который передаёт так, как звучит. पाणिनि 07:30, 15 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Вижу, этот автор всех Йосефов величает Йозефами... и Зубатого, и Добровского, и Юнгмана, хотя БСЭ всех называет однозначно Йосефами. У нас ведь действует приоритет энциклопедий над АИ других видов? --Роман Курносенко 08:21, 15 апреля 2016 (UTC)[ответить]
И правильно величает: именно так это имя чехи и произносят. Насчёт приоритета энциклопедий впервые слышу. В каком правиле это написано? पाणिनि 08:34, 15 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Погодите, важно ведь не то, как произносят это имя чехи (здесь, кстати, не всё так однозначно), важно то, как передать знаки одного алфавита знаками другого, а для этого есть правила практической транскрипции. Разве нет? А что касается авторитетности энциклопедий, то ВП:ПРОВ (подраздел Авторитетные источники) говорит, что академические и рецензируемые публикации — это наиболее значимые и, обычно, наиболее надёжные источники в своих областях знаний. А что сравнится по академичности с БСЭ?)). --Роман Курносенко 08:58, 15 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Почему желание передать знаки одного алфавита знаками другого должно вступать в конфликт со стремление не слишком сильно при этом переврать произношение? В чешском заимствованные имена собственные слабо подчиняются правилом собственно чешской орфографии, и мы всегда делаем на это поправку. См. данное обсуждение. Далее, в плане произношения здесь всё совершенно однозначно, данное имя всегда произносится через "з". Что касается академических и рецензируемых публикаций, так ведь книга Дуличенко этому требованию полностью соответствует:) Тут она ничем не хуже БСЭ. Даже лучше: Дуличенко - славист, а вот кто писал заметку для БСЭ неизвестно. पाणिनि 09:13, 15 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Случайно набрёл на небезызвестный справочник Гиляревского и Старостина (Гиляревский Р. С., Старостин Б. А. Иностранные имена и названия в русском тексте. Справочник. — 3-е изд. — М.: Высшая школа, 1985.), там указана транскрипция имени однозначно как Йосеф (стр. 268)... --Роман Курносенко 10:06, 22 апреля 2016 (UTC)[ответить]