Обсуждение:Император Накамикадо
Перейти к навигации
Перейти к поиску
7 — 10 июля 2014 года сведения из статьи «Император Накамикадо» появлялись на заглавной странице в колонке «Знаете ли вы». В колонке был представлен текст: «Чтобы император смог увидеть слона, последнего пришлось сделать чиновником». С полным выпуском колонки можно ознакомиться в архиве рубрики «Знаете ли вы». |
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Імператор Накамікадо из раздела Википедии на украинском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. Переведено из украинской Википедии по состоянию на 30 июня 2014 |
Перевод стиха
[править код]Есть подозрение, что текст стиха на японском вообще не соответствует тому, что написано слева. То есть это вообще не тот стих!! Переводчик Гугль с японского на русский переводит довольно коряво, но в данном случае 1. Текст перевода вообще почти не имеет общего:
Время от времени есть Другие были сделаны только страна людей В Kokonoe-фу только Вид, но радость
2. Я не сильный знаток японского, но на слух того что на японском проговаривает Гугль, последняя строчка содержит слово "радость". 83.221.223.2 04:57, 7 июля 2014 (UTC)
- Перевод не обязательно должен быть дословным. Общий смысл там примерно такой же — «звери приезжают в императорский дворец для того, чтобы на них посмотрел микадо — о, что за времена». — kf8 09:44, 7 июля 2014 (UTC)