Обсуждение:Калаи-Зохаки-Марон

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Этимология[править код]

«Змея» по-узбекски - ilon, «морон» — это, видимо, какое-то иранское слово. Надо прояснить. Carpodacus 22:30, 18 января 2014 (UTC)[ответить]

Орфография[править код]

А почему на узбекском Захоки, а на русском Зохаки? Это не ошибка? Vcohen 22:40, 18 января 2014 (UTC)[ответить]

Вижу и здесь, и там, спасибо. Я думаю, когда будет окончательный результат, надо будет поместить его здесь. Vcohen 10:00, 19 января 2014 (UTC)[ответить]
Перенесено со страницы Проект:Знаете ли вы/Подготовка следующего выпуска. Vcohen 09:17, 20 января 2014 (UTC)
Большую часть статьи писал не я, изначально было другое узбекское написание (автор является новичком, видимо, просто переделал русские буквы в узбекские). Я нашёл статью в «Национальной энциклопедии Узбекистана» и исправил по ней. Использованное русское написание не совпадает и с тем, что можно увидеть в названии одного из источников. Видимо, взят вариант из второго источника. Поймаю автора в фейсбуке — спрошу. Но скорее это нормальный разнобой при передаче среднеазиатских слов на русский. Ташкент ведь тоже Toshkent. Carpodacus 09:54, 19 января 2014 (UTC)[ответить]
UPD. Ну да, нормальный разнобой. По-персидски царя Заххака зовут Зохак. Carpodacus 09:59, 19 января 2014 (UTC)[ответить]
Если окажется, что это просто разнобой, то придется искать способ причесать его. Но я надеюсь, что окажется что-то более закономерное, например что это транскрипция с персидского, которая как раз и отличается от узбекской перестановкой А и О. Vcohen 10:05, 19 января 2014 (UTC)[ответить]
Я понимаю так: изначально слово авестийское, которое вошло в персидский язык в двух вариантах — Зохак и Заххак. Русское название городища транслитерировало первый вариант имени, а узбекское имя царя образовано от второго варианта (там сохраняется удвоенная «х»), с изменением последнего «а» на «о». Поэтому кажется, что буквы переставлены, но на деле это параллельная эволюция. Carpodacus 07:00, 20 января 2014 (UTC)[ответить]
Понятно, благодарю. Нет, я не имел в виду, что меняется порядок букв, а имел в виду, что О переходит в А, а А в О. Может быть, есть смысл сделать какое-то пояснение в статье. Vcohen 07:56, 20 января 2014 (UTC)[ответить]
Нужно было бы вставить, если бы это не было моим ВП:ОРИССом :-). Carpodacus 08:21, 20 января 2014 (UTC)[ответить]
Хотя бы добавить персидский вариант. Vcohen 09:17, 20 января 2014 (UTC)[ответить]
Ну, про царя есть статья на фарси: https://fa.wikipedia.org/wiki/ضحاک, может, там даже вариант «Зохаки Морон» упоминается, перевести бы... Только чем обосновать нахождение персидского названия конкретно для городища? Город принадлежал юэчжам и эфталитам, сейчас на территории Узбекистана, причём фарси? И о чём для русскоязычных пользователей будет говорить этот набор непонятных символов? Carpodacus 09:25, 20 января 2014 (UTC)[ответить]
Просто можно дать написание на фарси с произношением, чтобы было понятно, что русский вариант оттуда, и чтобы не думали (как я), что это опечатка. Vcohen 09:31, 20 января 2014 (UTC)[ответить]
Загвоздка не в том, как вообще зовут царя на фарси: на фарси есть два варианта имени (это написано в статье Заххак, хотя и там нету специальных сносок), загвоздка в том, что русское и узбекское название крепости произошли от разных вариантов. А на это будут нужны ВП:АИ. Carpodacus 09:40, 20 января 2014 (UTC)[ответить]
Дык, не надо писать, что откуда произошло. Только привести, а читатель пусть сам делает свои предположения. Vcohen 10:19, 20 января 2014 (UTC)[ответить]
В общем, я, видимо, не представляю, что, где и каким текстом будет поясняться. Сформулируйте, пожалуйста, как должен выглядеть текст с предлагаемым Вами пояснением (на месте вязи пусть будет произвольный набор кракозябр). Carpodacus 12:26, 20 января 2014 (UTC)[ответить]
Калаи-Зохаки-Марон, Калъаи Зохаки Морон (узб. ..., перс. ...‎)...
И всё, без пояснений. Но то многоточие, которое персидское, надо сделать с произношением. Vcohen 12:43, 20 января 2014 (UTC)[ответить]
Плохо. Во-первых, тогда нужно будет найти персидское имя конкретно городища, а не царя, а где же его искать? С русскими и узбекскими-то источниками проблемы. Во-вторых, если предположение верно, то нужно не одно персидское название, а оба. Для царя оно так, а для крепости? Carpodacus 07:29, 21 января 2014 (UTC)[ответить]
Для царя не надо, надо только для крепости. Ну, если пока не найдено, то на нет и суда нет. Но если вдруг случайно найдется, то можно будет поставить. Vcohen 07:49, 21 января 2014 (UTC)[ответить]

Координаты[править код]

Я сам искал и сам подумывал на этот подозрительный квадрат голой земли среди домов. Но там сторона 200 метров, не выйдет 16 га. И разницу высот в 15 метров гугль не даёт (я знаю, что он немного привирает с высотами, но немного). Не рисковал бы пока связывать со статьёй. Carpodacus 10:06, 19 января 2014 (UTC)[ответить]

Центральный вокзал вроде хороший ориентир. Вероятно, на гуглокарте видны только остатки цитадели, а границы городища возможно уходят в жилые кварталы. Конечно, лучше бы посмотрел кто-то из местных.--Andy 10:41, 19 января 2014 (UTC)[ответить]
Есть приятель-нефтегазовик, который периодически бывает в Карши. Сказал, что готов помочь в марте. Может, тогда сразу вместе с ним съезжу. Пока что я, к сожалению, безработный и весь в долгах. Carpodacus 12:26, 19 января 2014 (UTC)[ответить]