Обсуждение:Карты, деньги, два ствола

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Название

[править код]

Странно, что почти нигде нет пояснений, что именно означает название фильма. Ведь это игра слов, довольно древнее выражение lock stock and barrel означает "всё и сразу". http://www.dictionarist.com/lock,+stock+and+barrel http://lingvo.yandex.ru/en?text=lock%2C+stock+and+barrel&lang=en&search_type=lingvo&st_translate=1

Поэтому в русском буквальном переводе смысл теряется довльно сильно. Mikki Okkolo 05:37, 19 мая 2008 (UTC)[ответить]

Постер

[править код]

Еще до создания статьи я залил изображение постера фильма http://ru.wikipedia.org/wiki/Изображение:Lock_Stock_and_Two_Smoking_Barrels_Poster.jpg. Предлагаю его разместить в карте фильма.

P.S. Может стоит разместить инфу о саундтреке к фильму? --Torn4do 16:11, 2 сентября 2006 (UTC)[ответить]

Саундтреки приветствуются. Как и обложки/плакаты стандартного размера. Текущий плакат можно тоже где-нибудь в статье оставить. Хотя в общем и целом статью картинками лучше не перегружать. --putnik 16:19, 2 сентября 2006 (UTC)[ответить]
Постер сделал. Саундтрек сейчас поищу. AndyTerry 16:54, 2 сентября 2006 (UTC)[ответить]

77.73.142.40 02:04, 31 марта 2010 (UTC)[ответить]

Какие недостатки в разделе "сюжет"? По советам к оформлению кинокартин, всё описано достаточно точно и наиболее полно. MIx77.73.142.40 02:08, 31 марта 2010 (UTC)[ответить]

Барри "Креститель"

[править код]

В оригинале он Barry "The babtist", почему при переводе превратился в крестителя? Это же совсем разные слова. Барри "Бабтист" лучше и правильней. artifact 09:31, 23 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Ага, а John The Baptist с английского лучше и правильней перевести как Джон Баптист, а не Иоанн Креститель. Барри получил кличку Креститель за то, что пытал должников Гарри топкой в воде (эдакий обряд "крещения"). См. также Ложные друзья переводчика.

Может добавиить информацию?? 77.73.142.40 02:09, 31 марта 2010 (UTC)Mix[ответить]


Алан Форд

[править код]
  • Он вроде также немного читает закадровый текст. А в одной из версий (режиссерской наверное) рассказывает о причинах трений между ДжейДи и Топором (Первый обыграл Топора в прошлом, кажется).

Нет, он это и в обычной рассказывал! 95.52.120.82 17:35, 15 мая 2010 (UTC)[ответить]
______________

  • Мне кажется, "интересный факт" об Алане Форде в этой статье несовсем корректно написан, т.к. Большой куш всё-таки вышел позже, и было бы правильнее в нём говорить, что он знаком нам по фильму КДДС, а не наоборот.--Deagle 17:38, 6 июня 2012 (UTC)[ответить]
согласен. вообще бред какой-то. Как он мог быть знаком по Большому кушу в 1999 году?Lola Rennt 00:36, 1 октября 2013 (UTC)[ответить]

В принципе, это интересно, но, в частности, именно эти "ляпы" вызывают сомнения в их уместности. Первый (про сумку) то ли был, то ли нет, и "кто на ком стоял" вообще непонятно. Второй (про бокалы) -- из разряда ловли блох. "В первом кадре у героя на плече светлый волос, а на втором его уже нет!" Если аргументированных возражений не будет, я уберу эти "факты". Mikki Okkolo 07:42, 12 августа 2010 (UTC)[ответить]

Про сумку следует оставить, это по сути описание отсутствия ляпа. Если бы не было этого объяснения - то был бы очень хороший классический ляп. 81.4.135.82 13:45, 19 августа 2010 (UTC)[ответить]

А где орисс-то? Прочитал статью и никакого орисса не заметил. Может, стоит уже убрать плашку? — 195.88.52.1 10:43, 3 октября 2010 (UTC)[ответить]

Про фильм и про 2 кадра из фильма

[править код]

Привет всем. У меня несколько вопросов про фильм и 2 кадра. 17 августа 2011 года я сохранил веб-страницу фильма Карты, деньги, два ствола. В статье есть 2 кадра из фильма, кадр, в котором Большой Крис с двумя ружьями и кадр, в котором Эдди, «Мыло», и «Бекон». Теперь эти кадры убраны из статьи. Почему эти кадры убраны из статьи? А вот вопрос про сам фильм. Кто нибудь из вас смотрел этот фильм? Я — смотрел и не один раз. Фильм «Карты, деньги, два ствола» у меня есть на DVD, вместе с другими фильмами «в правильном переводе Гоблина». В общем этот фильм я смотрел только в переводе Гоблина. Поэтому мне этот фильм понравился, Кто думает, что я хвастаюсь — ошибаетесь. В фильме некоторые сцены страшные, но когда я смотрел в первый раз этот фильм — я смеялся. Он действительно наполовину комедийный. Кто смотрел фильм, можете ответить, понравился вам этот фильм или нет. --Шпион2012 21:17 16 июля 2012 год (UTC)

Сиртаки

[править код]