Обсуждение:Кауэтт, Реаль
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Réal Caouette из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. 2011-12-01 |
- По правилам транскрипции всё же лучше Кауэт (удвоенные согласные во французском читаются как один звук, и в русском передаются одной буквой в конце слога; если бы они были между двумя гласными звуками, то в русском мы бы удвоили "т" -> о-тт-о). Ales 07:26, 10 декабря 2011 (UTC)
- Может вы и правы, я строго по транскрипции. Можно и переименовать, но попозже. Zanka 23:00, 10 декабря 2011 (UTC)
- Строго по французско-русской транскрипции - одна т. Ales 07:23, 11 декабря 2011 (UTC)
- Может вы и правы, я строго по транскрипции. Можно и переименовать, но попозже. Zanka 23:00, 10 декабря 2011 (UTC)