Обсуждение:Киев/Архив/1

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Действительно ли нужен в статье вот этот фрагмент?

Тем не менее, несмотря на рост доли украинцев, именно русскоязычное население и определяло языковую ситуацию в городе. После обретения независмости завершился процесс эмиграции евреев, практически полности исчезли поляки, а значительная часть русских, вслествие некоторого политического давления, в особенности потомки смешанных браков переидентифицировали себя в украинцы. Теперь население города на 83 % состоит из украинцев, и на 13 % из русских. Благодаря мощному давлению со стороны новых прозападных властей и щедрым субсидиям, город визуально трансформировался в украиноязычный. Однако, реальный язык общения здесь по-прежнему русский, и его считает родным около четверти населения. Более того, данные самых последних опросов показывают, что на русском предпочитают общаться 52 % киевлян, на украинском около 23 %, а оставшиеся 25 % используют оба в равной степени.

Мне он кажется весьма субъективным, да и данные о национальном и языковом составе населения, насколько мне известно, довольно сильно варьируются в разных источниках. Если их оставлять, то наверное надо хотя бы указать источники цифр. --AGP 12:22, 27 июля 2006 (UTC)[ответить]

Да, абзац нейтральным не назовешь. Wind 13:37, 27 июля 2006 (UTC)[ответить]
Я тут субъективности не вижу, вроде бы всё верно (как киевлянин говорю). Только насчёт поляков не уверен. Источники для подтверждения конкретных цифр, конечно, не помешают. --V1adis1av 13:49, 27 июля 2006 (UTC)[ответить]
Последние 3 предложения мне кажутся субъективными. Предложение «Благодаря мощному давлению…» явно не точно — процесс украинизации начался с начала 90-х годов, как только государственным языком был назначен украинский, и нынешние «прозападные» власти тут мало что сделали. А первая часть предпоследнего предложения, в принципе, может быть выводом из последнего, но конечно обязательно надо указать, результаты какого именно социологического опроса приведены. Ace^eVg 14:04, 27 июля 2006 (UTC)[ответить]
Вот, нашел данные переписи 2001 года: http://www.demoscope.ru/weekly/2004/0173/analit05.php. Правда, по языку отдельно для Киева там нет данных. Займусь, когда время будет, но не стану возражать, если кто-нибудь меня опередит :-) --AGP 16:09, 27 июля 2006 (UTC)[ответить]

Поддерживаю AGP в постановке под вопрос уместности здесь данного абзаца. Вероятнее всего автор этих строк развлекается троллингом. Также мне хотелось бы узнать у этого непредставившегося автора смысл этих строк:

Благодаря мощному давлению со стороны новых прозападных властей и щедрым субсидиям, город визуально трансформировался в украиноязычный..

В чем выражалось это давление? Каковы были суммы этих субсидий и почему мне ничего не досталось? Ведь, насколько я понял, субсидии проявлялись в раздаче некоторого количества денег каждому жителю Киева. Шутка конечно, но без веселья к этому тексту относиться ну никак не получается. Плохо что он появляется в понравившемся мне издании. --Light shadow 18:09, 27 июля 2006 (UTC)[ответить]

Немного отредактировал этот абзац, убрав спорное предложение и добавив цифры со ссылкой на конкретный опрос. К сожалению, цифры 2000 года, но более свежего ничего не нашел. --AGP 13:00, 9 августа 2006 (UTC)[ответить]

Категориии

[править код]

Убрал две категории:

  • Категория:50° 25' с. ш.
  • Категория:30° 30' в. д.

Насколько я понимаю, они лишние: точные координаты указаны в данных города, а категорий с минутами долготы и широты нигде нет. --AGP 18:10, 22 августа 2006 (UTC)[ответить]

Давайте доведем статью до избранного состояния

[править код]

Мне кажется, что статья про Киев вполне может быть крайне интересной, полной и достойной быть избранной. Давайте вместе доведем ее до этого состояния. Wind 23:06, 22 августа 2006 (UTC)[ответить]

Откаты

[править код]

На всякий случай зафиксирую здесь, что дважды откатил правки, внесенные анонимом 80.90.232.1, который упорно вписывает в перечень градоначальников эмоционально окрашенные формулировки. --AGP 15:13, 5 октября 2006 (UTC)[ответить]

Высшие учебные заведения

[править код]

Поясняю свои правки по числу вузов в Киеве: на странице МОиН Украины - http://www.mon.gov.ua/nz/28/ - приведен список аккредитованных в Киеве учебных заведений. Высшими являются учебные заведения 3-4-го уровней аккредитации. Таких всего насчитывается 73 (30 государственных и 43 негосударственных). Учреждения 1-го и 2-го уровней аккредитации - это техникумы и колледжи, дающие среднее специальное образование.

Считаю неправильным при этом указывать точное число учреждений, поскольку наличие аккредитации вовсе не означает, что вуз работает. Кроме того, некоторые учреждения могут входить в состав других (например, там указано, что Академия адвокатуры работает при Киевском университете им. Шевченко). --AGP 11:01, 24 октября 2006 (UTC)[ответить]

Вы не знакомы с предметом обсуждения. По указанному адресу приведён список высших учебных заведений (ВУЗов) Киева. Техникумы и колледжи, как и все высшие учебные заведения любого из четырёх уровней аккредитации, в Украине дают высшее образование.
Если в списке Академия адвокатуры при Киевском университете указана отдельной позицией, значит, она имеет отдельную лицензию и является отдельным ВУЗом, хоть и дочерним/прикреплённым. bes island 22:48, 31 октября 2006 (UTC)[ответить]
Советую посмотреть, специалистов какого уровня готовят в учебных заведениях 1-го и 2-го уровней аккредитации. Дипломы уровней "Бакалавр", "Спеціаліст" и "Магістр" можно получить только в ВУЗах 3-го и 4-го уровней. Лично я не против того, чтобы указать все 100 с лишним учреждений, но тогда надо сделать примечание, что в это число входят учебные заведения, которые в СССР считались средними специальными и продолжают считаться таковыми, например, в России. Все-таки среди читателей русскоязычной Википедии явно не преобладают те, кто хорошо знаком с украинской образовательной спецификой. --AGP 14:42, 2 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Бакалавров дают и в ВУЗах 2-го уровня.
В России, согласно соответствующему соглашению, некоторые украинские дипломы о высшем образовании признаются эквивалентными российским дипломам о среднем профессиональном образовании. Однако это не отменяет то, что украинский ВУЗ называется ВУЗом.
Мне кажется, эту информацию следует включить в отдельную статью Образование в Украине, а в статье Киев сделать соответствующую ссылку. bes island 19:40, 2 ноября 2006 (UTC)[ответить]

Национальная Академия Наук Украины (НАНУ) уж точно не является ВУЗом. Это научная организация, хоть там и присутствуют асперантура и докторантура, студентов там не воспитывают.--Egor2b 10:06, 25 августа 2008 (UTC)[ответить]

Поправьте коды

[править код]

Телефонный код Украины +38 код киева 044. Я пьяный толком поравить не могу. Желаю удачи ;) — Эта реплика добавлена с IP 213.159.244.252 (о)

Все же код Украины +380 ;] --Поциент:Deutscher Friedensstifter процiдурки изТОРЫя болезни 19:14, 7 апреля 2007 (UTC)[ответить]
Код Украины действительно 380, 38 принадлежал вроде Югославии раньше. Просто почему-то так сложилось, что все телефонные номера в Украине всегда записываются в виде +38 (0ХХ) ХХХХХХХ. --ArtessWTF? 21:32, 6 декабря 2008 (UTC)[ответить]
Код Украины +380, код Киева 044. В Украине абсолютно все коды начинаются с нуля (и городские, и мобильные), но при наборе один ноль отбрасывается, или, если сказать иначе, при внутреннем наборе добавляется 0 из международного кода. Как объяснение − исторический факт − код Киева 044 (Черновиц 037 и т.д.) унаследован со времен СССР, когда коды вида 0хх имели практически все города УССР,БССР и центральных областей РСФСР. Когда Украине понадобился собственный код − +380 подошёл, как нельзя, кстати, и 0 из международого кода "обобщили" с нулём местного кода, дабы внутри страны не делать перемен. Беларусам пришлось сложнее − у них этот ноль убрали. В России он заменен на 4 (Москва 495, до 2005г. − 095). 95.182.32.24 18:38, 17 марта 2010 (UTC)CietyM[ответить]

Изображения

[править код]

Почему так непонятно расположены изображения? Сейчас исправлю. Micha Zima 18:05, 6 апреля 2007 (UTC)[ответить]

Господа киевляне! Добавьте, пожалуйста, информации + фотографии фуникулёра!--Vizu 16:38, 15 апреля 2007 (UTC)[ответить]

История

[править код]

Действительно ли древние поселения на территории нынешней Киевской области относятся к истории Киева? Может, историю правильнее начинать собственно с времени появления города? --gul 06:59, 12 мая 2007 (UTC)[ответить]

Нет, не правильнее. 128.69.216.22 04:46, 19 мая 2012 (UTC)[ответить]

Ольгерд, зачем Вы добавляете 5-6 вв то в легенду о Кие, то вот теперь о первых поселениях? Привязка к этим датам есть в версии 1500-летия Киева и однозначно ведёт к П.П.Толочко. По общепринятой версии, первые поселения были значительно раньше, а городские поселения - позже (IX в.). Не откатываю, но призываю Вас это сделать самостоятельно (либо обосновать). --gul 10:31, 12 мая 2007 (UTC)[ответить]

Ответа не дождался, поэтому про первые поселения в V-VI в. откатил. --gul 17:58, 25 мая 2007 (UTC)[ответить]
  Что известно об обрушении фронтона Киевского Главпочтамта. Нигде не могу найти точных сведений.--Артём с Днепра 17:34, 15 февраля 2009 (UTC)[ответить]

"День Киева"

[править код]

Предложение следующее: добавить непосредственно праздник (его дату, откуда пошел и т.д.) и сам процесс празднования в общих чертах. Абсолютно ничего не написано про историю Киева в период с 14 по 20 век и про события, которые тогда происходили

Портал: Киев

[править код]

Как насчет специального портала "Киев"? Андреева Наталья 18:15, 6 августа 2008 (UTC)[ответить]

Население

[править код]

В разделе сомнительные утверждения и отсутствуют ссылки на источники: 1) Доля украинцев в населении быстро возрастала: с 60,1 % в 1959 до 72,5 % в 1989 году 2) "В 2006 году 57 % назвали родным украинский", при этом "В общении с членами семьи 58 % используют русский язык", "В общении с друзьями и знакомыми русский язык еще более популярен — 65 %"

Исходя из этого, видимо от 58 до 65% киевлян разговаривают на неродном языке со своей семьей и друзьями. Bond, James Bond 20:30, 14 мая 2009 (UTC)[ответить]

Вы - киевлянин?--Yuriy Kolodin 20:34, 14 мая 2009 (UTC)[ответить]
Нет, но я считаю правильным, что Киев - Мать городов русских Bond, James Bond 20:50, 14 мая 2009 (UTC)[ответить]
Ну так поверьте мне как киевлянину, там всё написано правильно. Наверное, было бы правильным уточнение, что практически 100% киевлян прекрасно понимают как русский, так и украинский языки, возможны и регулярно происходят диалоги, когда вопрос на русском - ответ на украинском и наоборот. И как тут определишь, на каком языке происходит разговор? :-) Только приблизительно.--Yuriy Kolodin 05:11, 15 мая 2009 (UTC)[ответить]
И по какому критерию в таком случае можно определить, какой язык для человека является родным? Bond, James Bond 05:17, 15 мая 2009 (UTC)[ответить]

Вважаю не правельним в таблиці про "Город Киев" населення київа - 4 130 000 (2009) человек. Ця інформація субєктивна і може знаходитись тільки у статті про "Населення". А тут повинні бути офіційні і достовірні дані! 94.179.238.138 14:39, 21 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Поддерживаю вышеизложенное мнение: АИ - чистой воды ОрИсс. "Експерт підрахував це по середньому споживанню хліба..." В таких данных следует полагаться на ГорСтат, а не на одинокого эксперта. -- [VCI] 19:01, 22 декабря 2009 (UTC)[ответить]
спустя 2 дня... - Вернул достоверные данные управления статистики. Пересчитал плотность. Но вот теперь возник большой вопрос с агломерацией: население Киева 2,8 млн, области - 1,8 млн, а киевской агломерации - каким то образом 5,2 млн. Что-то здесь не так, тем более данные эти основываются на том же потреблении хлеба... -- [VCI] 17:59, 24 декабря 2009 (UTC)[ответить]
спустя ещё день... - Вновь вернул данные отдела статистики, откаченные участником Kosta2. Привёл разумные данные по населению агломерации, подкреплённые АИ. Возражений нет? -- [VCI] 12:39, 25 декабря 2009 (UTC)[ответить]
спустя пару месяцев... − А я так посмотрю, вы ребята веселые. 95.182.32.24 18:41, 17 марта 2010 (UTC)CietyM[ответить]

Киев — Столица России?

[править код]

Прошу обратить внимание участников, хорошо понимающих предмет статьи, на то обстоятельство, что Киев включён в шаблон Шаблон:Столицы России как столица России, без всяких комментарием или пояснений. В настоящее время шаблон вынесен мною на удаление как некорректный. Обсуждается здесь: Википедия:К удалению/2 сентября 2009‎#Шаблон:Столицы России. Однако, похоже, у трактовки «Киев — столица России» есть активные сторонники. Kor!An 09:01, 12 сентября 2009 (UTC)[ответить]

мало карт

[править код]

85.238.105.185 10:41, 9 февраля 2010 (UTC)[ответить]

ссылка о происхождении названия "Киев"

[править код]

[1] прошу добавитьVityoG 21:47, 14 марта 2010 (UTC)[ответить]

Господа редактора и модераторы позвольте мне добавить ссылку на источник о том, что Саратовская область (Россия) стала в 2007 году городом побратимом Киева. --Милютин Сергей 08:45, 22 марта 2010 (UTC)[ответить]

Начало статьи:

[править код]

«Ки́евдревнерусский город…» мне кажется крайне нелепым… в лучшем случае. Это все равно что написать (с бухты-барахты) в начале статьи о столице Великобритании: «Лондон — древнеримский город…» В то же время статьи о современных городах РФ Владимире и Великом Новгороде не начинаются с подчеркивания их «древнерусскости». -- Garik 11 10:39, 8 июня 2010 (UTC)[ответить]

Внешняя ссылка Kiev.com.ua

[править код]

Предлагаю разместить внешнюю ссылку на сайт Kiev.com.ua - городской сайт Киева. Сайт содержит множество полезной информации, последние новости города, карту с поиском, прогноз погоды на 5 дней, форум, доску объявлений и другие сервисы для жителей и гостей города. 109.167.20.64 21:01, 21 июня 2010 (UTC)Михаил[ответить]

Фото: памятник Князю Владимиру.

[править код]

http://go2travel.com.ua/uploads/posts/2008-10/1223624250_vladimir.jpg

                                                                      М.94.178.249.193 12:38, 7 июля 2010 (UTC)[ответить]

Киев и Евро-2012

[править код]

Я предлагаю написать раздел про то как Киев готовится к Евро-2012. Тогда может и рейтинг статьи улутшится. А также я предлагаю написать статью про памятник Тарасу Шевченку. Просьба всчитать мои предложения. Роман ученый 09:33, 9 июля 2010 (UTC)[ответить]

Онлайн видео с улиц Киева

[править код]

Онлайн видео с улиц Киева 62.122.156.10 09:22, 23 июля 2010 (UTC)[ответить]

Историческая ссылка Киев

[править код]

http://oldkiev.io.ua/ 3000 исторических фотографий Киева в период 1850-1991. Самая большая коллекция в интернете.

94.45.45.206 18:49, 16 августа 2010 (UTC)Зубаков Валентин[ответить]

Михаил Врубель и Киев

[править код]

При всём уважении, Михаил Врубель участвовал в проекте Владимирского собора, но в оформлении его — только чудесные орнаменты на колоннах.

Однако в реставрации Кирилловской церкви XII в. он принял самое непосредственное участие (по сути как произведение монументальной живописи это и есть церковь Врубеля).

178.93.15.172 18:10, 21 октября 2010 (UTC)[ответить]

Киев-Шамбатос

[править код]

Кубрат Шамбат

Киев Шамбатос

11 ноября, 8:55 New entry titled "Киев – столица древней Булгарии" by [info]rem_al_bulgari in [info]bulgar_national. Юзер [info]thankvarra порадовал:

Есть основания полагать, что одним из центров мировой цивилизации выступает тюркская или гунно-булгарская культура, от которой образовалось два магистральных направления: одно — освоение гунно-булгарами американского континента и создание, задолго до Колумба, высокоразвитой культуры, другое — движение гунно-булгар и формирование ими мощных блоков цивилизации, среди которых: шумерская, этрусская, критомикенская и другие.

Булгарское государство имело тесные экономические, торговые, культурные связи с Древней Русью. Как свидетельствуют древнерусские летописи, выдающийся историк XVIII века В.Татищев, историк архитектуры и искусства В. Черняк и другие, булгарские зодчие возводили такие замечательные памятники архитектуры XII-XIII веков, как храм Бориса и Глеба, церковь Покрова на Нерли, Успенский и Дмитриевский соборы во Владимире, княжеский дворец в Боголюбово, уникальные здания в Суздале. Булгарские мастера познакомили своих русских коллег с новыми строительными материалами, привезенными с берегов Итиля (Волги) и Чулмана (Камы).

Новые данные историков свидетельствуют: по приказу Кубрат хана город Шамбатос (Киев) был основан булгарами. Высказывания византийского императора и историка Х века Константина Багрянородного и принцессы Анны Комнен (XI век) также указывают на то, что Киев в древности назывался тюркоязычным словом "Шамбатос". Имеются данные, подтверждающие, что излюбленной ставкой Кубрат хана было поселение Балтавар, где ныне расположена Полтава. Кстати, его прах, в соответствии с тогдашними законами, предан земле на принадлежащей ему территории — недалеко от этого города.

Все эти и многие другие факты подтверждают, что часть территории современной Украины входила в состав Великой Булгарии. Украинский археолог и писатель Ю.Олейник на основе тщательного исследования источников пришел к выводу, что Киев основан в 630- 63I годах.

В ходе исследований я пришел к выводу, что Киев был не просто основан булгарами, а являлся столицей Великой Булгарии. Утверждение о якобы славянском происхождении Древнего Киева и о том, что он основан одним из братьев — Кием, подкрепляется, как оказалось, лишь легендой. В то же время, можно привести достаточно веские данные, что Киев основан в 630-е годы Шамбат ханом по приказу его старшего брата Кубрат хана.

В 1991 году в Анкаре министерством культуры Турции издана книга "Шан кызы дастаны" ("Дастан о дочери Шана"), автор которой Микаиль Башту — булгарский поэт, который родился и жил в 800-е годы в Киеве. Он утверждает, что в древности Киев назывался Шамбатос. Сам город возник кaк крепость. После ссоры братьев Кубрата и Шамбата старший прозвал младшего Кием, что в переводе означает "отрезанный, отделенный", и поэтому город Шамбатос со временем стал называться Киевом. Есть еще одно подтверждение того, что Киев был столицей Великой Булгарии. Недалеко от Киева находится курган с захоронением Кубрат хана и его двоюродного дяди хана Органа. Археологи, которые производили раскопки в 1912 году, обнаружили 75 килограммов золотых и серебряных изделий — оружие, украшения, сосуды, монеты.

Сокровища Кубрат хана находятся в Эрмитаже (г. Санкт-Петербург) и несколько лет тому назад демонстрировались в Казани в Государственном музее изобразительного искусства РТ.

Это, конечно, хорошо. Но я считаю, что сокровища Кубрат хана должны не просто показывать нам, но и оставить в Татарстанском музее. Ведь по историческому праву они принадлежат нам, булгаро-татарскому народу, поскольку Великая Булгария — наша прародина.93.180.242.81 09:03, 11 ноября 2010 (UTC)[ответить]

Σαμβατας “Киев”

sambatos = sam "вместе" + bat "баня" --> “общая купальня”

Такое же происхождение имеет суббота "общая помывка перед выходным днем".

VPDmitriyev 13:38, 11 июля 2011 (UTC)[ответить]

Мэром Киева является Черновецкий до 2012 г! а не Попов

212.111.203.130 12:59, 17 ноября 2010 (UTC) Еди[ответить]
Мэром Киева является Попов — глава Киевской городской госадминистрации, Черновецкий — председатель Киевсовета. Должность номинальная. Он вправе вести заседания, проводить официальные приемы, поздравлять киевлян с праздниками. Этим Черновецкому и придется ограничиться. Blitz 00:45, 19 ноября 2010 (UTC)[ответить]

Мэр? Нет такой должности в Украине! Есть глава городского совета (голова мискои рады)95.81.61.6 06:10, 19 ноября 2010 (UTC)[ответить]

Нет, есть должность "Глава Киевской городской государственной администрации" и должность "Киевский городской голова". Ранее человек, избиравшийся на должность городского головы автоматически становился и главой администрации. Теперь - не так. А сама по себе должность головы действительно никаких особых полномочий не даёт. --Yuriy Kolodin 06:26, 19 ноября 2010 (UTC)[ответить]

Топонимы в космосе

[править код]
  • Именем города названа малая планета 2171 Kiev

Добавьте сайт

http://churchs.kiev.ua/ - Монастыри и храмы города Киева

Языки киевлян

[править код]

Сейчас в статье висит информация:

В 2006 году 57 % назвали родным языком украинский, 41 % — русский, 1 % — другие языки. В общении с членами семьи 58 % используют русский язык, 38 % — украинский, 3 % — другие языки. В общении с друзьями и знакомыми русский язык ещё более популярен — 65 %, украинский — 30 %, другие языки — 5 %. В общении с коллегами на работе чаще употребляется русский — 58 %, украинский — 37 %, другие языки — 5 %. [2]

Это вообще, что за данные и что это за компания? Какие-то пионеры опросили неизвестно кого, и неизвестно по какой методике. Компания неизвестная, сайт на котором разместили такую информацию нейтральным и непредвзятым тоже назвать тяжело. Предлагаю, до нахождения информации от АИ вообще убрать эту инфо. Bechamel 08:37, 15 января 2011 (UTC)[ответить]

Ну, там дана ссылка на R&B Group, которая, вроде как, контора серьёзная. Информация о том, кто, кого и по какой методике опрашивал дана по ссылке. Единственное, что вызывает нарекания - отсутствие в статье атрибуции и указания, что опрос проводился среди всего 590 человек. --Illythr (Толк?) 10:01, 15 января 2011 (UTC)[ответить]
Согласен, ссылка-то есть, но вот о серьёзности и незаангажированности конторы ничего нет. В таких политически замазанных опросах столько заказухи, что верить можно только конторам, которых по пальцам одной руки можно посчитать. Причём эта самая R&B Group, пока точно в этот список не попадает... Предлагаю по консенсусу на СО вообще эту информацию убрать (или закомментировать), пока не появится что-то похожее на АИ. Bechamel 15:27, 15 января 2011 (UTC)[ответить]

Давайте пока удалим ету инфу и подождём гос. переписи , ей уж точьно можно будет доверять--Artemis Dread 21:54, 16 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Название по-английски

[править код]

Как из источника под номером 7 следует, что "Kyiv" мало знакомо англоговорящим? Вывод сделан из того, что там говорится "Kiev". Ну и что??? Даже сайт BBC это не ВСЕ англоговорящие. Еще бы согласился со ссылкой на какое-то исследование.--82.207.119.29 10:29, 10 марта 2011 (UTC)[ответить]

Нужен ли вообще раздел о переводе на другие языки?

На странице российских городов такого не встречал. Что-то странное с Википедией происходит на страницах, посвященных Украине.--82.207.119.29 13:34, 19 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Истина заключается, скорей, не в малой знакомости, а в том, что слово Kyiv достаточно противоестественно для англоговорящих, а Kiev - давно и прочно вошло в английский язык. Достаточно посмотреть дискуссию о переименовании статьи en:Kiev в английской Википедии, которую так никто и не переименовал.--Yuriy Kolodin 14:34, 19 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Согласен. По сути вопрос в том с какого языка происходит транслитерация на тот или иной язык. Кроме, того накладываются определенные языковые традиции. Потому что Москва по-английски это отдельное слово, не связанное с русским, что странно (Могло ведь быть Moskva или Moskwa, однако же Moscow). В любом случае, любые языковые изменения это вопрос времени. Т.е. чем чаще и больше англоговорящих будет приезжать в Kyiv а не в Kiev, тем естественней для них станет транслитерация с украинского языка.--82.207.119.29 09:05, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]

  • А зачем добиваться того, чтобы англоязычные люди приезжали в Kyiv, а не в Kiev? Кому это нужно? На мой взгляд, Википедия не должна воспитывать или стремиться изменить чьи-то привычки, а она должна быть удобной для читателей, и подавать информацию в том виде, в каком удобно читателям.--Ванька Иваныч 10:02, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Правильно. Речь не идет о Википедии. Речь идет о самих англоговорящих. Они со временем привыкнут. Кто-то будет и дальше говорить Kiev, а кто-то и перестроится, а поскольку государство использует вариант Kyiv (это касается аэропорта, указателей на дорогах), то мне кажется, что здесь обратного пути нет, если только не изменится скажем статус украинского и русского языков в самой стране.--82.207.119.29 10:14, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Перенесено с ВП
КУ ==

Удаление раздела, посвященного переводу на другие языки

[править код]

Предлагаю удалить раздел о переводе названия на другие языки. Раздел посвящается лингвистике, а не истории города. В конце концов даже в английской Вики создали отдельную страницу для обсуждения Kyiv or Kiev, а на странице написали оба варианта. В статьях о других городах таких разделов не видел. Написание на различных языках не является предметом статьи. Предмет статьи город в независимости от того, как он называется на разных языках. Переводам названий может быть посвящена отдельная статья, относящаяся к лингвистике.--82.207.119.29 10:01, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Там пока на отдельную статью материала не набирается. --Yuriy Kolodin 10:08, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Значит вообще его убрать. К предмету статьи какое отношение данный раздел имеет? А материал пусть кто хочет, тот и набирает. Множество городов наверное упомянуть можно. И Москву, например (почему Moscow, а не Moskva). А так раздел выглядит попыткой кольнуть украинское государство, которое пытается навязать англоговорящим непривычное название.--82.207.119.29 10:22, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Разумеется, имеет. И там совсем не только про англоговорящих. А в остальном- читаем ВП:ПРОТЕСТ --Yuriy Kolodin 10:26, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Вот именно. Не только про англоговорящих. Славянские языки название используют, основываясь на собственном развитии, а неславянские транслитерируют. И получается, что проблема в том, что раньше транслитерировали русский, а теперь украинский. Мне видится здесь политический оттенок и нарушение нейтральности. Как компромисс предлагаю переработать раздел или убрать в конец.--82.207.119.29 10:35, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Лингвистические разделы или хотя бы абзацы это вполне годится для любой энциклопедии, лишь бы они не представляли собой словарную статью. Нет в других статьях, не аргумент, можно добавить. Вот, Харьков по-англ. с русского языка опять же всегда переводился Kharkov, а на дорожных знаках в советское время писали Khar'kov. Можно и это описать.--аимаина хикари 10:19, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Да, но почему-то никто не добавил. Хотя я уже встречал Kharkiv. Мой основной аргумент, что вопрос перевода названия на другие языки, не является предметом данной статьи и уж тем более не заслуживает места в ее начале. В конце концов, если кому-то не нравится, что Украина стала транслитерировать названия своих административных единиц по-английски, основываясь на украинском, а не русском языке, то пусть посвятит этому отдельную статью. Зачем лингвистический вопрос выносить как заглавный в статью о городе. В шаблонах городов есть происхождение названий, что важно, но нет шаблона о переводах, потому что это не является значимой проблематикой. Как переводят, так и переводят.--82.207.119.29 10:29, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]
  • Я (−) Против удаления этого раздела. Предметом статьи является не только история города, но и многие другие значимые факты, связанные с городом. Варьирование названия - безусловно значимый факт, и о нём стоит упомянуть здесь, даже если варьированию названия будет посвящена отдельная статья. Вот в Википедии есть шаблон {{Местности Киева}}, и в большинстве статей, указанных в шаблоне, имеется упоминание о том, откуда берётся то или иное название. Так что теперь, все эти упоминания о названиях удалять? И таких статей в Википедии очень много, - статей, в которых упомянуто откуда берётся то или иное название.--Ванька Иваныч 10:28, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Происхождение названий никто и не трогает. Я говорю о переводе.--82.207.119.29 10:29, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Перевод - это тоже значимый факт.--Ванька Иваныч 10:36, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Почему? В разделе есть "После обретения Украиной независимости появились требования, чтобы при передаче названий украинских городов иностранные языки брали за основу украинское название, а не русское." Идет оценка политического процесса, т.е. это уже не нейтрально. Вроде как с русского переводить хорошо, а с украинского нет. Переработайте раздел. Оставьте славянские языки. А про неславянские нужно написать без политической окраски, без ущемления права Украины выбирать, какой язык должен использоваться для транслитерации.--82.207.119.29 10:44, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Предложите свою формулировку, «без ущемления права Украины». Убирать же здесь никто ничего не будет - читаем ВП:ПРОТЕСТ.--Yuriy Kolodin 10:46, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Только с Киевом возникла такая ерунда, что официально украинские власти его именуют Kyiv, а англоговорящие продолжили использовать название Kiev. Скажем, по отношению к Харькову это уже не справедливо, так как в той же английской Википедии видим en:Kharkiv, то есть официальное название без труда перешло во все сферы, включая энциклопедии и СМИ. С Киевом - не так. Англоговорящие категорически отвергли название Kyiv, оно для них слишком неестественно. Они, вероятно, и как произнести это, не понимают. Сама история вполне заслуживает небольшого описания в статье. --Yuriy Kolodin 10:39, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вот именно. Lviv, Chernivtsi воспринялось без проблем, и о них никто не вспоминает. Про два варианта для Киева они написали на странице и посвятили отдельную страницу обсуждения. А на странице в русскоязычной википедии данный раздел приобрел политическую окраску, т.е. ставится вопрос, чем украинцев не устраивает Kiev. Я против данного момента.--82.207.119.29 10:49, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Такого вопроса там не ставится. --Yuriy Kolodin 10:50, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]
"название города усваивалось в неславянских языках через русский: английское Kiev, немецкое Kiew и т. д. После обретения Украиной независимости появились требования, чтобы при передаче названий украинских городов иностранные языки брали за основу украинское название, а не русское. Особенно это коснулось «международного» английского языка: в нём появилось слово Kyiv" Слово "особенно" подчеркивает момент недовольства нового использования. Слова "появились требования" без указания источника носят характер принудительности данного процесса без допустимости естественного течения вещей. Косвенно вопрос ставится, не напрямую конечно.--82.207.119.29 10:56, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Я изменил формулировки.--Yuriy Kolodin 11:00, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Предлагаю следующую формулировку. Любые корректировки с целью улучшения приветствуются. "В славянских языках значительно варьируется вторая гласная в названии этого города, что в некоторых случаях обусловлено особенностями образования прилагательного от имени Кий. Например, в русском языке город называется Киев, в польском — Kijów (читается «киюф»), в сербском и хорватском — Kijev и т. д. Поскольку Киев длительное время находился в составе Российской империи и СССР, название города усваивалось в неславянских языках через русский: английское Kiev, немецкое Kiew и т. д. После обретения Украиной независимости и определения украинского языка в качестве государственного естественным процессом стала передача названий украинских городов на иностранных языках, основываясь на украиноязычных названиях. Однако иностранцы, в первую очередь англоговорящие, непривычные к слову Kyiv, чаще используют Kiev[10]."--82.207.119.29 11:33, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Видите ли, Вы считаете это естественным процессом, другие же люди - противоестественным, таким, как если бы Россия начала везде в официальных документах на английском, игнорируя устоявшееся английское написание, писать Moskva, а не Moscow. И просить всех партнёров перейти на Moskva. Поймите же, наконец, что Википедия не предназначена для пропаганды Вашей личной точки зрения. Разговор закончен. --Yuriy Kolodin 11:41, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]
  • Думаю, фраза "После ... определения украинского языка в качестве государственного естественным процессом стала передача названий украинских городов на иностранных языках..." тоже отдаёт немного политической ангажированностью. В этом чувствуется попытка доказать, что именно Kyiv - это более правильное название по сравнению с Kiev, мол, этот язык государственный, и поэтому нужно говорить именно Kyiv. А Википедия не доказывает ничего, она лишь отображает сложившееся положение вещей.--Ванька Иваныч 11:52, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]
    Перефразируйте--82.207.119.29 11:54, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]
    Зачем? В статье сейчас стоит вполне подходящий, абсолютно нейтральный вариант. Спасибо участнику Yuriy Kolodin. Думаю, нынешний текст и нужно оставить. --Ванька Иваныч 12:05, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Я считаю естественным процесс обосабливания государства путем создания определенных символов. Язык, флаг, герб. Соответственно и названия городов тоже начинают меняться с целью придать им национальной идентичности и не более. Также естественным является и то, что бывшая метрополия (а Россия в СССР занимала особое место, будучи главным элементом по всем параметрам (язык, территория, военная мощь)) данный процесс не считает нормальным, стараясь придать этому окраску насилия над чем-то святым. Вот и Украина для собственной идентичности стала называть города по-украински и лишь стремится к тому, чтобы другие страны и нации воспринимали ее отдельно от России, ее языка (я не говорю, что это всегда делается правильно или, что я согласен со всеми методами) и прочих символов. Вот поэтому и я хотел бы из формулировки раздела (коль убрать Вы мне его не позволите) убрать обороты, демонстрирующие отношение к процессу обосабливания Украины. Или это не естественный процесс, а более естественным стало бы создание нового общего государства? Поэтому извините, но я все же настаивал на продолжении поиска консенсуса о формулировке.--82.207.119.29 11:53, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Я Вам ещё раз повторяю (последний). Википедия не предназначена для пропаганды. Что естественно, а что нет - это решайте за пределами Википедии. Ваши реплики грубо нарушают ВП:НЕТРИБУНА. Боюсь, при продолжении Ваш IP-адрес может быть заблокирован. --Yuriy Kolodin 11:56, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]
  • Вы пишете: "Я считаю естественным процесс обосабливания государства путем создания определенных символов.". Эта фраза фактически утверждает, что введение термина Kyiv вместо Kiev ставит перед собой политические цели. Только Википедия не предназначена для политических целей. Ни для каких, даже для естественных. --Ванька Иваныч 12:00, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Логично. Раздел можно и изменить, чтобы он отражал не отношение, а факты. Есть факт, что славянские языки произносят по-разному согласно своих правил. Есть факт, что Киев был частью России и СССР, где государственным языком был русский. Есть факт, что неславянские языки воспринимали данное название через русский, как более распространенный и более используемый. Есть факт, что Украина стала независимым государством. Есть факт, что она использует название своей столицы на украинском (государственном) языке. Есть факт того, что название теперь стали передавать, основываясь также и на украинском языке. И есть факт, что для иностранцев более привычной остается транслитерация с русского языка. Давайте все это отразим без отображения собственного отношения. А там глядишь со временем отпадет и необходимость в разделе.--82.207.119.29 12:09, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]

  • "В славянских языках значительно варьируется вторая гласная в названии этого города, что в некоторых случаях обусловлено особенностями образования прилагательного от имени Кий. Например, в русском языке город называется Киев, в польском — Kijów (читается «киюф»), в сербском и хорватском — Kijev и т. д. Поскольку Киев длительное время находился в составе Российской империи и СССР, название города усваивалось в неславянских языках через русский: английское Kiev, немецкое Kiew и т. д. После обретения Украиной независимости и определения украинского языка в качестве государственного названия украинских городов на иностранных языках стали передаваться, основываясь на украиноязычных названиях. Однако иностранцы, в первую очередь англоговорящие, непривычные к слову Kyiv, чаще используют Kiev[10]" Давайте так.--82.207.119.29 11:58, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]
      • Ваш вариант отличается от текущего (я ведь изменил формулировки) исключительно тем, что в нём не указано, что слово Kyiv появилось в английском языке, это новое слово, которое до 1991 года в английском языке вообще отсутствовало. Я считаю это важной деталью, без которой изложение становится достаточно бессвязным и малопонятным. Поэтому - извините. --Yuriy Kolodin 12:04, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]
        • Похоже на то. А можно ли как-то это проверить? Т.е. можно допустить, что переводить с украинского на английский стали значительно раньше 1991 года. Слово "Київ" в украинском видимо было всегда (с момента выделения языка). И также я допускаю, что при переводах до 1991, не заморачиваясь, использовали "Kiev".--82.207.119.29 12:23, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]
          • Видите ли, это следует хотя бы из того, что киевский домен kiev.ua, который был создан в 1992 году [3], тогда ещё назывался kiev.ua. А не kyiv.ua. Поэтому слово "Kyiv" возникло даже после 1992 года. --Yuriy Kolodin 12:31, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Кстати, kyiv.ua может появиться. Не знаю точно когда, но планы такие есть. Как я уже говорил выше, данная проблематика это лишь вопрос времени. Т.е. чем чаще будет использоваться новый вариант написания, тем быстрее он займет место старого просто во избежание путаницы. Для написания карт, табличек на дорогах и т.д. Значит тогда и надобность в разделе отпадет. Пока видимо придется оставить, как есть. За сим и завершим дискуссию. Хорошего дня--82.207.119.29 12:39, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Спасибо. А я тем временем нашёл, в каком году это всё появилось. А появилось оно 19 апреля 1996 года, с принятием вот этого решения. --Yuriy Kolodin 12:57, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Можно даже ссылку в тексте на это сделать. Какой-никакой документ--82.207.119.29 13:00, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]

  • (!) Комментарий: кроме естественного процесса обособления государств, существует ещё естественный процесс эволюции языков, и эти процессы могут конфликтовать, что мы и наблюдаем :) Английский язык нормально воспринял Lviv и Chernivtsi, но не принял Kyiv. Рекомендованный украинской комиссией апостроф, обозначающий мягкий знак тоже не принял. Вернее, апостроф используется именно в транслитерации украинских слов, а не в транскрипции. Так и Kyiv — это только транслитерация украинского имени, а не слово английского языка. --аимаина хикари 17:27, 21 апреля 2011 (UTC)[ответить]
    • Ничего удивительного. Решение о вводе такой транслитерации принимал, как видим из документа, Сергей Головатый. Человек с очень радикальными взглядами, по европейским меркам ультраправыми и экстремистскими. Например, вчера он предложил юридически запретить Компартию Украины [4], а также заявил, что дело против Кучмы - "заранее спланированный спецпроект против Украины как независимого государства" [5] (очевидно, "проклятыми москалями"). Разумеется, для него такая мелочь, как то, что никакие англичане Kyiv произнести не смогут - сущие пустяки по сравнению с ВЕЛИКОЙ НАЦИОНАЛЬНОЙ ИДЕЕЙ «украинской расы». --Yuriy Kolodin 06:17, 22 апреля 2011 (UTC)[ответить]
      • Юрий, по-моему Вы перегибаете. И такие заявления недостойны Википедии с ее толерантным отношением и принципом нейтральности точек зрения. Транслитерация это ж просто написание, а произношение это произношение. Например, в украинском языке "Гете" остался при написании "Гете", но никак не "Гьоте", а произносится так же, как и по-русски. Так и с Kyiv хотели изобрести универсальное правило, но не посоветовались с теми, кому это приходится использовать. Получилось то, что получилось. При этом ведь иностранные представительства государств, компаний используют Kyiv в документах, но произносят я уверен Kiev, потому что привычнее и проще. --Leonidass 15:06, 22 апреля 2011 (UTC)[ответить]
        • Но всё же тенденция налицо - слова в языке, называемом украинским, постепенно с помощью СМИ и административных мер меняют своё написание/произношение в сторону, удаляющую язык от русского. Чего стоит только история с "на Украине/в Украине" (причём украинские официальные и не очень официальные лица настаивали, чтобы и в России так писали). Когда я учился в школе в 80-е годы слово "вертолёт" в этом язвке было "вертольот", а потом вдруг стало похоже на аналогичное английское слово - "гелікоптер", и в СМИ, по-моему, чаще используют именно ""гелікоптер", а не "Вертоліт". Примеров можно приводить много (чем дальше от 91-го года, тем больше). История с "Kiev/Kyiv" вписывается в эту тенденцию. Хотя, согласен, можно выразить мысль участника Yuriy Kolodin более мягкими словами.--Ванька Иваныч 16:00, 22 апреля 2011 (UTC)[ответить]
              • Я не очень понимаю, о каких более мягких словах идёт речь. Я лишь написал, кто принимал это решение; привёл взгляды этого человека по некоторым другим вопросам. И всё. Раз уже зашла об этом речь. В любом случае, Википедия - не место для продолжения дискуссий на эту тему. Приравнивание же написания в английском (совершенно неродном для подавляющего большинства украинцев) языке к государственной символике, рассуждения на тему "колоний" и "метрополии" - это чудовищная чушь. Грубо нарушающая, к тому же, ВП:НЕТРИБУНА. И, я боюсь, что если это будет продолжаться на этой странице - я обращусь к администраторам. --Yuriy Kolodin 12:49, 30 апреля 2011 (UTC)[ответить]
          • Это точно. Но таков процесс отхода бывшей колонии от метрополии. Здесь, как по мне ничего удивительного. Много лет еще должно пройти пока станет ясно, что и как должно быть. А пока "маємо те, що маємо" и с этим ничего не поделать. Поэтому будем следить за развитием ситуации, и я думаю, что Википедия все это прекрасно отразит, достигая одной из своих провозглашенных целей.--Leonidass 06:45, 26 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Карта Киева

[править код]

Возможно пользователям будет полезна ссылка на самую подробную карту Киева http://maps.visicom.ua?c/30.5475:50.4256:12/m/30.5249:50.4252/ --Sashagr 16:11, 21 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Ссылка на статью Мюле "К вопросу о начале Киева"

[править код]

Критический анализ выводов П.П. Толочко, положенных в основу для "юбилейной концепции"

http://www.russiancity.ru/fbooks/f5.htm 84.204.76.34 14:54, 3 мая 2011 (UTC)[ответить]

Предлагаю добавить ссылку в список литературы в обсуждаемую статью - пункт 16 в списке. К сожалению, Википедия блокирует самостоятельное добавление ссылок.

Лукичъ 06:49, 4 мая 2011 (UTC)[ответить]

Поправка стиля в разделе «образование»

[править код]

В разделе Образование предлагаю фразу "В Киеве огромное количество школ, гимназий, лицеев, около 70 вузов, в том числе:" изменить на "В Киеве около пятисот школ, гимназий, лицеев, около 70 вузов, в том числе:" поскольку в предыдущем абзаце уже указывается "большое число высших и средних учебных заведений". Думаю, читатель сам сможет оценить, являются ли 527 (http://www.edu.kiev.ua/news/stan_osvit/strukt.htm) школ огромным количеством или нет. 93.72.183.40 12:41, 30 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Антисемитизм и преступность

[править код]

Уважаемый участник СБУ предлагает добавить в статью Киев следующий текст:

  • "20 апреля 2010 года (в день рождения Адольфа Гитлера) неизвестные разрисовали антисемитскими лозунгами и нацистскими свастиками стены образовательного комплекса (школа и детский сад) «Симха», который создан при поддержке ХАБАДа в Киеве. 2 июня 2011 года около 17.00 в центре Киева избили топ-менеджера Евро-2012 исполнительного директора польской компании Iris Consulting Group Ирина Котляревская. По ее словам: "Женщины набросились на меня с криками «жидовка, понаехало жидов!» и старались ударить ее в лицо кулаком".

На мой взгляд, эта информация в энциклопедической статье является лишней. Мои аргументы следующие. В достоверности фактов, которые приведены, у меня сомнений нет. И на эти факты нужно обращать внимание, но только не в энциклопедии. Вывод, который сделан из этих фактов, - наличие энциклопедически значимого антисеметизма в киеве - на мой взгляд, неверен. И вот почему. Во-первых, это отдельные факты, это может быть проявление антисиметизма отдельных людей, а не киева и киевлян в целом. Таких фактов по отношению к разным национальностям ежегодно случается, наверное, тысячи. И что тогда, в энциклопедии нужно приводить все факты русофобии, евреефобии, венгерофобии, негрофобии, азиатофобии и т.д.? Тогда статья разрастётся до невиданных размеров, и её никто не будет читать. Кроме того, масштабы описываемых событий, мягко говоря, не соизмеримы. В с татье пишется о транспорте киева, которым пользуются миллионы, а с другой стороны, предлагается написать о том, что избили какого-то менеджера. Да таких преступлений, и более значимых, происходят тысячи! Кроме того, зачем реламировать антисемитские лозунги кучки недоумков? Они на то и расчитывают, когда эти лозунги озвучивают, что о них будут писать. Уверен, использовапние слов вроде "жидовка" в статье не отвечает правилам нейтральности.

К сожалению, участник СБУ отменил мою правку до того, как я успел изложить ему свои аргументы. А потому прошу уважаемых участников высказываться о целесообразности наличия оспариваемой информации в статье. --Ванька Иваныч 01:40, 15 июня 2011 (UTC)[ответить]

Этимология названия от участника VPDmitriyev

[править код]

Своим именем город Киев обязан большому количеству пещер, вырытых в высоком правом берегу Днепра и окрестных холмах, которые с давних пор служили жилищем человеку. См. этимологию сканд., англ. cave [keiv] "пещера", early 13c., from O.Fr. cave "a cave, vault, cellar" (12c.), from L. cavea "hollow" (place), neut. plural of adj. cavus "hollow," from PIE base *keue- "a swelling, arch, cavity." Все киевские пещеры имеют искусственное происхождение. Появились они задолго до проникновения в этот регион христиан. Змиевы (Смородинские) пещеры относятся к эпохе неолита. VPDmitriyev 13:31, 11 июля 2011 (UTC)[ответить]

Σαμβατας “Киев”

sambatos = sam "вместе" + bat "баня" --> “общая купальня”

Такое же происхождение имеет суббота "общая помывка перед выходным днем".

VPDmitriyev 13:38, 11 июля 2011 (UTC)[ответить]

Ещё раз: Ваши личные исследования тут просто неуместны, приведите авторитетные источники, где эти (две абсолютно разные?) версии описаны. — AlexSm 13:41, 11 июля 2011 (UTC)[ответить]

Авторитетным является результат, полученный из сочетания исторического факта с лингвистическим анализом. В случае Киев это древние пещеры и праиндо-европейский корень *keue. Добавочным аргументом является звучание в совр. англ. cave [keiv] "пещера".

В случае греческого имени Киева Σαμβατας историческим фактом является Перевоз, как место общего купания и в дальнейшем крещения. Лингвистический анализ основан на словаре Harper для англ. some и bath. Дополнительным доводом является совпадение с суббота, имеющим тот же смысл.

VPDmitriyev 14:07, 11 июля 2011 (UTC)[ответить]

Я полагаю, что Вашу деятельность нужно наконец-то пресечь блокировкой. --Yuriy Kolodin 14:08, 11 июля 2011 (UTC)[ответить]
Подобный «результат» является оригинальным исследованием в чистейшем виде. Пожалуйста, найдите себе для самопубликации другое место и не отвлекайте больше участников Википедии на обсуждение Ваших теорий. — AlexSm

А я полагаю Ваше заявление хамством. Вы не на кухне с женой. А на форуме Википедии. Не забывайтесь, юноша. VPDmitriyev 14:10, 11 июля 2011 (UTC)[ответить]

Ещё раз: это не «форум» ни для обсуждения города, ни для обсуждения этимологии его названия. Эта страница предназначена для обсуждения возможностей улучшения содержания статьи на основе принципа проверяемости и ни для чего другого. — AlexSm 14:12, 11 июля 2011 (UTC)[ответить]

Согласен. Предлагаемая мной этимология удовлетворяет принципу верифицируемости. Во всяком случае, в большей степени, нежели мифологемы, выложенные на официальной странице. VPDmitriyev 14:22, 11 июля 2011 (UTC)[ответить]

Обсуждение этимологии названия Киев от Нила Максини

[править код]

Согласно наиболее авторитетной точке зрения, легенды об основании города являются этимологическими мифами, призванными объяснить названия киевских местностей.

Лыбедь < др.греч. λείβω "лить, проливать, струить, литься, разливаться, быть в слезах, горько плакать". λιβάς -άδος "влага, вода, источник" (ex. δακρύων λιβάδες Eur. — потоки слез). λίβος "капля, слеза".

Лыбедь - λιβάδος (влага, вода, источник, капля, слеза). Лыбедь также могла произойти от греческого «либадион» – луг (низовье).

Хорив < др.-греч χορεύω "учреждать священные пляски; устраивать хороводные пляски, водить хороводы; плясать, танцевать; славить хороводными плясками; справлять или праздновать с хороводными плясками; побуждать к пляске, кружить в хороводе".

Веселились на Хоревице.

В районе Киева издревле находился перевоз через Днепр.

Кий, Киев < лат. cieo (двигать). Возможно, от латинского "cieo" произошло слово КИЙ "шест". Посредством этих шестов и осуществлялось движение на перевозе.

У Киева имеется множество городов-тезок (Киев, Киево, Киевица, Кияны, Кии и т.п.). М.Ю. Брайчевский насчитал их полтора-два десятка в западнославянских землях, особенно в Польше. Село Киево имеется в земле Хелмской, в Средском уезде их – два. В Иновроцлавском уезде, кроме Киево, имеется также населенный пункт Киевица и село Киевская Воля. На территории Пенчковского уезда имеются села Кияны и Кии. Села с названием Киев есть в Ново-Радомском уезде и в Силезии. В Мазовше есть село Киевицы. Села Кияны имеются в Западной Волыни и в южных районах Литвы. Села с названием Киевец – в уездах Слуцком и Бяльском. Город Киев есть в Моравии, село Киев – в Венгрии. Село Кий есть в сербской Лужице, поселок Киево – в крае Косово.

Происхождение топонима Щекавица связывают с именем одного из основателей Киева — Щека. Скавика-Щекавица (яр, провалье) – издревле использовалась под некрополи.

Щекавица < σκαφεύς "землекопатель". http://trueview.livejournal.com/16358.html

Еще одна этимологическая версия названия Киев:

Киев < греч. κίω (только praes., impf. ἔκιον - эп. κίον, imper. κίε, эп. 1 л. pl. conjct. κίομεν = κίωμεν, part. κιών, opt. κίοιμι) "идти".

Место перехода (переправы) через Днепр.

come O.E. cuman "come, approach, land; come to oneself, recover; arrive; assemble" (class IV strong verb; past tense cuom, com, pp. cumen), from P.Gmc. *kwem- (cf. O.S. cuman, O.Fris. kuma, M.Du. comen, Du. komen, O.H.G. queman, Ger. kommen, O.N. koma, Goth. qiman), from PIE base *gwem- "to go, come" (cf. Skt. gamati "he goes," Avestan jamaiti "goes," Tocharian kakmu "come," Lith. gemu "to be born," Gk. bainein "to go, walk, step," L. venire "to come").

Киев и куманы-кочевники - когнаты; κίομεν ~ Goth. qiman; аланы ~ ἀλαίνω странствовать, бродить. http://etymology-ru.livejournal.com/301593.html?view=2565913#t2565913

Самбатас (греч. Σαμβατας) < Σαμ (возм., "самый") βᾰτός "(удобо)проходимый"

Относительно названия Самбатас было выдвинуто много версий, но почему-то не встречались попытки прочитать название на родном языке Константина Багрянородного. В др.-греческом διαβατός, эол. ζάβατος, διαβᾰτέος означает «до которого легко добраться, легко доступный; переходимый, доступный для переправы» (от βαίνω «ходить»). ζά - усилит. приставка со знач. "очень, весьма, вполне" (ср. напр. ζά-θεος). Примерно соответствует русскому "самый".

Вероятно, Самбатас-Забатос (ζάβατος) – крепость возле переправы через Днепр в районе Киева.

http://trueview.livejournal.com/17285.html

Нил Максиня 10:22, 20 июля 2011 (UTC)[ответить]

Остался пустяк самый малый: проверить, если возле Киева, что в Моравии, переправа. А заодно и в других местах с аналогичным именем. VPDmitriyev 11:12, 20 июля 2011 (UTC)[ответить]

ПОПРАВКИ В РАЗДЕЛЕ "ИЗВЕСТНЫЕ УРОЖЕНЦЫ КИЕВА":

Убрал юмористическое определение "ГОЛЛИВУДСКАЯ актриса", изменил на нейтральное "американская".

Убрал почти всюду оценочные определения "знаменитый", "великий", "всемирно известный", "просто известный": подобная раздача мест в иерархии славы звучит очень по-советски; впрочем, даже в СССР в послесталинские годы так писать уже избегали. Правда, кое-где не довычёркивал, осталось несколько более-менее деликатных.

Убрал упоминание о лауреатстве Сталинской премии (оно уместно для тех, кому есть мало чем другим гордиться), и уж подавно кавалерство Почётного легиона (его во Франции имеет каждая собака, -- да и сам Некрасов относился к этому "дару" Французской республики более чем иронически.)

Убрал анекдотическую строчку "до конца жизни в своих мыслях стремился на берега Днепра, в край своего детства и юности. И на своей могиле на парижском кладбище он завещал написать всего 4 слова «Serg Lifar de Kiev» — «Серж Лифарь из Киева». Упоминание о "мысленных стремлениях" вряд ли уместно для энциклопедии, равно как и сообщение об эпитафии (не говоря уже о том, что по-французски тут написано с ошибкой, а на надгробии в действительности написано и Сергей, а не только "Серж").

Убрал слово "танцор". Наверно, всё-таки надо назвать его танцовщиком, а не танцором?

Убрал ужасающее хвалебное определение романа "Мастер и Маргарита", а вот упоминане о самом романе оставил. Но хорошо бы вычеркнуть и его. "ПИСАТЕЛЬ МИХАИЛ БУЛГАКОВ", точка! Если найдётся такой читатель, который не знает, кто это такой - пойдёт по линку и прочтёт. Мы же не пишем «Пушкин, автор драмы "Борис Годунов"»! Кстати, может, и "Чёрный квадрат" вычеркнуть? Какое он имеет к Киеву отношение? "ХУДОЖНИК-АВАНГАРДИСТ МАЛЕВИЧ", точка! (но пока оставил, чтоб не очень обижать автора текста).

Вычеркнул всю начальную строку "В Киеве родились многие знаменитые и заслужившие мировое признание люди, такие как" - она фактически дублирует предыдущую, к тому же звучит совсем не по-энциклопедически.

Akrav 21:15, 4 марта 2012 (UTC)[ответить]

Выставлен в очередной раз к удалению. Выскажите, пожалуйста, свою точку зрения. --Vizu 18:06, 24 мая 2012 (UTC)[ответить]

Старорусский текст

[править код]

Господа выпендрежники, уберите цитаты старорусским письмом. Половину символов не видно, а те, что видно — не разобрать. Не место этому кошмарчику в популярной энциклопедии. Hellerick 12:34, 8 июля 2012 (UTC)[ответить]

Поменяй браузер или шрифты в винде.--Valdis72 13:12, 8 июля 2012 (UTC)[ответить]
Я лингвист — у меня специфических шрифтов и так установлено больше, чем нужно нормальному человеку. В любом случае, старорусские шрифты дурно читаются. Повторюсь, это популярная энциклопедия — нельзя ожидать от посетителей, что они смогут читать и понимать такие тексты. Да еще и устанавливать ради этого какие-то шрифты (названия которых можно узнать, только вскрыв код темплейта). Hellerick 14:05, 15 июля 2012 (UTC)[ответить]
У меня тоже многие шрифты не читаются, но это не повод удалять написанную на них информацию.--Valdis72 15:02, 15 июля 2012 (UTC)[ответить]
Правильное отображение символов — задача браузера, а не Википедии. А задача Википедии — выдавать текст в строгом соответствии стандарту Юникода, не более того. Советую не использовать Internet Explorer — там с отображением разных символов дела обстоят хуже всего. — Monedula 15:12, 15 июля 2012 (UTC)[ответить]

Население Киева

[править код]

Почему вы переправляете население на спад? В Киеве же всегда оно росло 193.232.36.250 11:20, 4 сентября 2012 (UTC)[ответить]

За июнь—июль таки спад, см. ссылку на горстат. --аимаина хикари 11:34, 4 сентября 2012 (UTC)[ответить]

По каким причинам спад? В Киеве и естественный прирост, и миграционный прирост. Если что, в украинской википедии смотрите, там рост указан за июнь - июль 193.232.36.250 15:08, 4 сентября 2012 (UTC)[ответить]

интересная ссылка про Киев

[править код]

http://past.kiev.ua/ фотографии старого Киева нанесенные на карту предлагаю добавить в статью 93.73.106.129 13:11, 19 января 2013 (UTC)karpov[ответить]

Фотография в шаблоне-карточке

[править код]

Начат опрос, который должен решить, уместно ли вставлять фотографии населённых пунктов в шаблон-карточку. Его результаты могут коснуться и недавнего удаления фотографии Киева из шаблона в статье. Oleksiy Golubov 05:16, 24 января 2013 (UTC)[ответить]

Кэнугард?

[править код]

Очередная неразбериха в Вики. Кэнугард это всё таки Киев или же остров Хортица на Запорожье. Сейчас редирект с шаблона Гардарики идёт на Хортицу, в то время когда остальные ссылки ведут на Киев. --Zemant 03:03, 25 января 2013 (UTC)[ответить]

Киев в кинематографе

[править код]

В статье отсутствует достоаточно емкий и энциклопедический раздел о кинематографе, относящемуся к Киеву. Аналогичные разделы существуют во многиз статьях о городах (Лос-Анджелес, Нью-Йорк, Даугавпилс, Владивосток, Запорожье). Считаю необходимым аналогичный раздел разработать и написать соответствующий раздел и о Киеве jenes 14:47, 2 февраля 2013 (UTC)[ответить]

ВП:АПОЧЕМУИММОЖНО. В Киеве есть киностудия, многие фильмы в городе снимались, вы хотите их все перечислять? ВП:НЕКАТАЛОГ.--Valdis72 15:09, 2 февраля 2013 (UTC)[ответить]
  • Необходим более общий раздел «Художественные произведения о Киеве», а в нём и кинематограф можно описать. Обобщающие источники есть, хотя бы в известном энц. справочнике присутствует огромная (для такого формата) статья с таким названием. Кино про Киев (а не снятое в Киеве!) в этой статье, к сожалению, не упоминается. В приведённых ужасных примерах других городов вижу проблему: авторы не различают два понятия, в некотором смысле противоположных: «город Х в кинематографе» и «кинематограф в городе Х». Обе темы должны быть представлены, но конечно, не в виде списка всех фильмов снятых в городе (их же тысячи могут быть) или с упоминанием города в названии; так можно внезапно! заявить, что «Увидеть Лондон и умереть» это произведение о Лондоне, ага. --аимаина хикари 10:37, 7 марта 2013 (UTC)[ответить]

Протяжённость города.

[править код]

Правильно ли указана протяжённость ( в километрах) города Киева? Если да,то предоставьте источник. С уважением,Аноним.