Обсуждение:Китон, Камилла
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Эта статья была переименована по результатам обсуждения от 18 ноября 2018 года. Старое название Китон, Кэмил было изменено на новое: Китон, Камилла. Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания, иначе такое действие будет нарушать правила (см. п. 8). |
Имя
[править код]Небольшая заметка об имени актрисы. Специально записываю на случай вопросов, так как сама статья уже трижды меняла название.
Английское произношение — «ka-MEEL», где «a» передаёт звук нейтрального [э]. Теоретически можно транскрибировать и как «Камил», и как «Кэмил»; в последний момент выбрал последний вариант — он ближе к оригинальному произношению.
Камил(л)ь, предлагаемое рядом русскоязычных источников, некорректно. Она же не француженка, Camille вполне себе англоязычное имя. Камилла — достаточно грубый вариант, и тоже навряд ли подходит. --Adriano Morelli Wolverène 06:29, 30 июня 2014 (UTC)
- Проблема в том, что вариант «Кэмил» возможен лишь при ударении на «э», иначе по правилам должно быть «а». Поэтому запись «Кэмил» вводит в заблуждение. --М. Ю. (yms) (обс.) 19:50, 27 ноября 2018 (UTC)
- Четыре года назад я считал, что раз ударение в английском тяготеет к первому слогу, то и слова нужно по-русски адаптировать соответствующе. Отсюда у меня и ударное «э». Я был моложе и торопился с выводами. :) --Wolverène (обс.) 20:52, 27 ноября 2018 (UTC)
- ну так ka-MEEL — тут же ударение обозначено… --М. Ю. (yms) (обс.) 21:39, 27 ноября 2018 (UTC)
- Четыре года назад я считал, что раз ударение в английском тяготеет к первому слогу, то и слова нужно по-русски адаптировать соответствующе. Отсюда у меня и ударное «э». Я был моложе и торопился с выводами. :) --Wolverène (обс.) 20:52, 27 ноября 2018 (UTC)