Обсуждение:Конфетти
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Небольшой исторический момент[править код]
Нашёл в статье про ложные друзья переводчика в инглише (false friends) заявление, что у итальянцев "confetto" хоть и есть в словаре, и это похоже на "конфеты", вот только кусочки бумажек у них не конфеты, а "кориандоли".
- https://it.wikipedia.org/wiki/Coriandoli
- https://www.avvenire.it/agora/pagine/la-disfida-degli-inventori_200902230922057700000
- https://dictionary.cambridge.org/dictionary/italian-english/coriandoli (ссылаются на "Translation of coriandoli from the PASSWORD Italian–English Dictionary © 2014 K Dictionaries Ltd")
- https://www.biodiversitylibrary.org/bibliography/18802