Обсуждение:Макилрой, Сэмми

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Транскрипция

[править код]

Вот видишь, и тут ты легко написал "Бьюри" вместо правильного Бери, а также совсем уж монструозное "Морекамбе" вместо простого Моркама. Якобы "очевидное" чтение далеко не всегда является правильным. Рекомендую сразу смотреть в атлас, что бы потом не привыкать к этим "Бьюрям" и не разводить дискуссии на двадцать страниц, как в случае с "Олдхэмом". Eichel-Streiber 15:26, 3 октября 2008 (UTC)[ответить]

Насчёт Bury: дело не в «очевидном чтении», для транскрипции я специально гуглил, вот ссылка на популярный сервис Google Earth: http://maps.google.ru/maps?source=ig&hl=ru&rlz=&q=Bury&um=1&ie=UTF-8&sa=X&oi=geocode_result&resnum=1&ct=title Corwin 10:27, 4 октября 2008 (UTC)[ответить]
Не знаю, что это за Бьюри такое, на которое указывает гугл, но в нашем случае Bury - это город к северу от Манчестера, между Болтоном и Рочдейлом. Именно оттуда происходит Bury FC (см. англ. Вики). Так вот, советский атлас и БСЭ дают чтение "Бери", да и само слово bury по-английски читается именно "бери". Eichel-Streiber 16:24, 4 октября 2008 (UTC)[ответить]