Обсуждение:Маттойер, Вольфганг

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

простите, не заметила ваш ответ. родной язык - не родной. не суть важно. на русском его фамилия звучит как Маттойер (существует масса книг, где его фамилия пишется только так - Свидерская С.Б., Некоторые проблемы развития современного изобразительного искусства ГДР (искусство и зритель: по материалам художественной критики ГДР 70-80-х гг.) // Изобразительное искусство. Обзорная информация. М., 1975. Вып.2. С. 1-20, к примеру). не вводите людей в заблуждение!

Автор сообщения: анастасия 81.89.186.103 09:47, 22 мая 2009 (UTC)[ответить]

Вольфганг Маттойер без х внимательно посмотрите правила транслитерации, к которым меня отсылаете. здесь h между согласной и гласной - не произносится

  • Подумавши, исправил на Ваш вариант - хотя и написание с "х" в отдельных русских источниках встречается. Андрей Романенко 13:10, 22 мая 2009 (UTC)[ответить]
    А если правила перечитатать еще раз, то в буквосочетании «th» «х» опускается в случае если не находится на стыке слогов (там даже прведён пример: Dietharz → Дитхарц, что аналогично по конструкции сочетанию Matt и heuer). Собственно, я указал на «родной язык» участника в ответ на Вашу фразу, что «х в данном случае в немецком языке не читается», что неверно. Согласно нормативным правилам транскрипции «х» так же должно присутствовать при транскрипции. Но поскольку Вы настаиваете на устоявшейся массовости Вашей неправильной передачи (хоть и подтверждаете этот факт всего одним источником), и Вас поддерживает участник Андрей Романенко, разбирающийся в искусствоведении намного больше меня, то возражать более не буду. Croaker 17:01, 22 мая 2009 (UTC)[ответить]