Обсуждение:Мимино/Архив/1

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Затосковав по Родине...[править код]

Есть предложение: «Но, затосковав по Родине, он возвращается домой, в Телави к своим родным и близким.»

Может, стоит поправить фразу затосковав по Родине на затосковав по дому? Родина в то время у армян, грузин и русских была всё-таки одна - СССР. Хотя у слова Родина есть и значение страна рождения, и значение место рождения, всё же это звучит, по-моему, как-то нескладно... — Эта реплика добавлена участником Arseniy.bocharov (ов)

Всё равно коряво. Ну не можем, не можем мы выразить словами ВЕСЬ тот удивительный конгломерат чувств, показанный в фильме. Эта тоска - она начинается ещё в том аэропорту, где он видит Красивый Лайнер... Эта тоска - она в разговоре с Тель-Авивом. Она НЕ ТОЛЬКО о "Родине", как бы мы ни понимали это слово. Фильм, на мой взгляд - о ГАРМОНИИ человека со своим внешним миром. "Победит цепь". Sergej Qkowlew 21:26, 25 апреля 2008 (UTC)[ответить]

Вы лучше уберите эту чушь «он возвращается домой…», поскольку этого в фильме НЕТ. Окончание совсем не однозначно: то ли вернулся в действительности, то ли просто затосковал, замечтался или уплыл в воспоминания. 194.190.161.115 15:04, 12 апреля 2016 (UTC)[ответить]

"...по прозвищу Мимино, что значит «сокол»..." Я почему-то всегда считал, что "сокол" по-грузински "шевардени". Поправьте меня, ежели я ошибаюсь, или поправьте текст статьи, если это в самом деле так.--Останний Зуч 09:37, 15 марта 2008 (UTC)[ответить]

Про то что «мимино по-грузински сокол» упоминается в самом фильме. —Captain Nemo 17:39, 15 марта 2008 (UTC)[ответить]

Это синонимы, там ещё и "бази" есть. Возможно какие-то разновидности. Правильное написание "шавардени". — Эта реплика добавлена участником Vugluscr (ов)

Набираю http://www.slovarus.info/gru_1812.php ,это грузино-русский словарь, в пустом окошке пишу "сокол" на выходе имею: 1. ბაზი (бази); 2. მიმინო (мимино); 3. შავარდენი (шавардени) Откуда авторы статьи в ВИКИПЕДИИ взяли что მიმინო (мимино) это ястреб перепелятник, непонятно? А ястреб по грузински совсем не так звучит: 1. ქორი (кори); 2. შევარდენი. Неплохо бы давать какие-то реальные ссылки на реальные словари в таких случаях. Алекс85.173.124.240 16:43, 21 августа 2009 (UTC)[ответить]

Авторы статьи в русской википедии взяли, что мимино это ястреб перепелятник с того, что в грузинской википедии статья с заголовком «Мимино» (ka:მიმინო) повествует о ястребе перепелятнике (Accipiter nisus). И если у них статья не правильная, то это проблема грузинской вики :-) --Captain Nemo 18:37, 21 августа 2009 (UTC)[ответить]

Нашёл словарь: Краткий грузинско-русский словарь, составитель М. В. Канкава, Изд. "Ганатлеба", Тбилиси-1965 г. Там черным по грузински написано: მიმინო - ястреб препелятник. Ужас какой-то, нужна помощь грузинских филологов. Хотя конечно и ястреб и сокол входят в один отряд соколообразных. Ястреб перепелятник птица хоть и хищная, но небольшая, может быть именно поэтому пилот "бабочки" получил такое прозвище, которое "орлы" летающие высоко и далеко произносят при встречи с ним в аэропорту с усмешкой? Александр85.173.100.43 08:36, 22 августа 2009 (UTC)[ответить]

В грузино-русском словаре профессора Восточного факультета Петербурского университета Д.И. Чубинова (Давида Чубинашвили) 1846 года (самый полный и лучший грузино-русский словарь)- მიმინო (мимино) переводится как сокол, ბაზი (бази) - сокол (кстати, сокольничий базиэри). ქორი (к‘ори) - ястреб. შევარდენი (шевардени) - отсутсвует. --Датог 20:53, 22 августа 2010 (UTC) у него позывной в вертолете был сокол ммм 85.26.234.184 07:52, 31 мая 2015 (UTC)[ответить]

Сокол и Ястреб, если быть точно! Не перепутали ли в фильме позывные местами? 89.19.202.255 23:06, 21 декабря 2020 (UTC)[ответить]

Заселились обманом?[править код]

"...их выселяют из гостиницы, куда они заселились обманом". Я считаю, что это не был обман, а просто случайное совпадение.

  • ну Рубик точно не обманом вселился, его с профессором Хачикяном спутала администрация гостиницы, а вот Валико вселился обманом, он прекрасно знал, что не является эндокринологом и на проводимом в гостинице симпозиуме ему делать нечего)))). --Датог 20:57, 22 августа 2010 (UTC)[ответить]
    • По блату, НО не обманом - из диалога очевидно, что "только для эндокринологов/участников конференции" он не осознал, даже если видел. Tatewaki 05:05, 13 января 2016 (UTC)[ответить]

Компоновка салона Ту-144[править код]

Авиалайнер Ту-144 имел компоновку салона «4 кресла в один ряд»

А разве не 5?--Trucker 18:32, 11 июня 2011 (UTC)[ответить]

Пять. --KVK2005 20:10, 11 июня 2011 (UTC)[ответить]


Два по два.


Роль жены рассеянного оперного певца Синицина[править код]

Кто и с чего взял, что певец рассеянный? Просто очень стало интересно. --Пётр Одинцов (обс.) 21:47, 8 января 2017 (UTC)[ответить]


Музыка[править код]

Почему всё опять откатили и заблокировали? Я ведь привёл АИ на музыку. 78.37.17.17 11:32, 13 августа 2018 (UTC)[ответить]

  • Взгляните в историю статьи — часть раздела с музыкой удалили пару месяцев назад из-за отсутствия АИ. Недавно кто-то (наверное, вы же) вернул удалённый фрагмент, опять без АИ. Сегодня я отклонил это добавление формально по той же причине. Вы отменили мою отмену и добавили ссылку-АИ. Добавление ссылки, кстати, малозаметно — в описании правки ни слова об этом. Один из админов, увидев нашу «перепалку», не стал разбираться, и принял мою сторону.
Но даже почитав статью по ссылке, я вижу лишь подтверждение того, какие именно мелодии напевали герои в том или ином эпизоде. А вот сто́ит ли включать это в статью — сомневаюсь. Энциклопедической значимостью (в отличие от читы-гвриты) они явно не обладают. Именно из-за них в разделе присутствует плашка «Данный раздел имеет чрезмерный объём или содержит маловажные подробности». Кстати, теперь его можно будет снять. --Dalka (обс.) 12:24, 13 августа 2018 (UTC)[ответить]
Не стал разбираться - это бывает. Не сочтите за труд, напишите ему, что он "не разобрался", поскольку мои правки его страница не принимает. Информацию о мелодиях удалили с описанием правки "нет АИ больше года". Справедливо. Теперь АИ есть.

В ролях[править код]

Не нашёл в перечне актёров нет девушки, соединяющих главного героя с Тель-Авивом - Ольги Остроумовой.— 77.38.193.104 09:58, 25 апреля 2020 (UTC)[ответить]

  • Обычно не перечисляют актёров для всех ролей, только главных и средних. Мне лично это не нравится (можно было бы всех показать в скрытом режиме), но это так. — Dalka (обс.) 15:40, 25 апреля 2020 (UTC)[ответить]
  • Эх, и фантазия у вас. Это не Остроумова, а актриса из ГДР, но ее имени никто не помнит. — VLu (обс.) 13:20, 12 мая 2020 (UTC)[ответить]

финал открытый[править код]

финал вполне конкретный - Мимино возвращается на родину 217.197.204.53 17:16, 14 февраля 2021 (UTC)[ответить]