Обсуждение:Минамото-но Ёсинака

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Оформление[править код]

Уважаемый автор, призываю вас переименовать статью в Минамото _но_ Ёсинака (это не какая-то там мелочь, достойная игнорирования, а часть имени, прописанная в том числе в японской вики. Минамото но Ёритомо тоже с «но», кстати). Во-вторых, имена, поддающиеся склонению, мы склоняем по правилам русского языка. И в-третьих, мы пользуемся таблицей Поливанова и не заменяем слоги с «э» на слоги с «е», если слово ещё не устоялось в е-написании (вроде «камикадзЕ» и "караоке"). — Ari 20:53, 4 мая 2009 (UTC)[ответить]

Эта идея мне, честно говоря, не нравится. "НО" - это не часть имени, а падеж. Так японские имена не склоняли на моей памяти никогда - ни в советском издании "Сказании о доме Тайра", ни в "Нихон Гайси" изданий 1910 и 2004 годов. Я был совершенно уверен, что устоявшаяся форма - без "но". Muhranoff 18:59, 9 мая 2009 (UTC)[ответить]
Сказание о доме Тайра лежит тут, специально посмотрел — склоняются там имена. Не знаю, правда, какое издание. В любом случае по правилам вики склонять надо. В бумажных изданиях несклонение чаще всего обусловлено тем, что нужно, чтобы читатель всегда знал начальную форму слова или имени, а то скажешь «я из Осаки», и думай, какой там город: Осака или Осаки. Но у нас можно просто викифицировать слово, и для него будет всплывающая подсказка с начальной формой. А «но» — это всё-таки часть имени. Иначе можно дойти до Жанны Арк и Леонардо Винчи — ведь тоже падеж. — Ari 21:57, 9 мая 2009 (UTC)[ответить]