Обсуждение:Ощадбанк

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Просьба[править код]

Пожалуйста, пишите по-русски. Норма литературного русского языка предполагает использование сочетания на Украине, но не в Украине. Прошу отнестись к этому с пониманием. -- Small Bug 11:44, 14 сентября 2012 (UTC)[ответить]

А что, в русском языке есть слово "ощадный"? 213.79.66.51 20:38, 4 сентября 2013 (UTC)[ответить]

Если бы перевели, появился бы второй Сбербанк. А так понятно, что украинский банк. На русский язык полное название банка переводится как Государственный сберегательный банк Украины, сокращённое -- Ощадбанк. -- Small Bug 11:52, 6 сентября 2013 (UTC)[ответить]
Так это и есть СБЕРЕГАТЕЛЬНЫЙ банк, а не ощадбанк! Просто, в Украине многие в быту говорят по русски, вот и не переводят, а так и произносят "ощадбанк", говоря на русском. Президент тоже есть в каждом государстве свой, и это не мешает существовать статье о российском президенте отдельно. Поэтому, рекомендую довести статью до грамотного изложения. Если пишете статью на русском, то и название переводите ПОЛНОСТЬЮ на русский. При желании, можете объединить статьи о Сбербанках в одну и в ней сделать разделы по каждой стране отдельно. Либо, переименовать название в более грамотное "Сбербанк (Украина)" со ссылками со слова "ощадбанк". Давайте писать грамотно, а не на суржике! 18:08, 30 ноября 2013 (UTC)


Правильно писать на русском языке "ощадный". Это официальная русскоязычная версия названия прописанная в статуте банка. Кто был в Украине, то видел, что Сбербанк России в Украине всегда пишет во всех документах и вывисках на украинском языке Сбербанк, а не Ощадбанк.--Esdek 08:45, 21 апреля 2015 (UTC)[ответить]