Обсуждение:Парасельские острова
Проект «Вьетнам» (уровень III, важность для проекта высокая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Вьетнам», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Вьетнамом. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Китай», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Китаем. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении. |
Таблица с перечнем островов
[править код]Мне кажется таблицу с островами лучше сделать общую, по образцу а англо-вики. В китайском столбце можно оставить палладицу и иероглифы, также оставить английский столбец и добавить русский (по картам). --Koryakov Yuri 16:45, 1 мая 2012 (UTC)
- Да, так и хочу в дальнейшем. Только вот карт у меня нет. Advisor, 17:13, 1 мая 2012 (UTC)
- Если оставлять китайские дебри, то и вьетнамские логично оставить. Я бы только сделал вьетнамский перевод названий не подстрочником, а по правилам перевода названий. А именно вместо «đảo Phú Lâm (дао фулам)» — «đảo Phú Lâm (о. Фулам)» и т. д. --Odessey 17:18, 1 мая 2012 (UTC)
- Там кстати этимология названий у многих островов совпадает (китайского и вьетнамского названий). Advisor, 17:32, 1 мая 2012 (UTC)
Примерно так могла бы выглядеть таблица, на мой взгляд:
Русское название | Английское название | Китайское название | Вьетнамское название | Координаты | Площадь (км2) | Примечания /расположение |
---|---|---|---|---|---|---|
Амфитритовы острова | Amphitrite Group | Сюаньдэ-цюньдао (宣德群岛 Xuāndé Qúndǎo) | Nhóm Đông (Нёмдонг, букв. «??») / Nhóm An Vĩnh (Нём-Анвинь, букв. «??») | 16°50′ с. ш. 112°20′ в. д.HGЯO | - | СВ |
??о. Юнсиндао /Лесистый/Фулам | Woody Island | Юнсиндао (永兴岛 Yongxing Dao) | Đảo Phú Lâm (о. Фулам, букв. «Лесной остров») | 16°50′ с. ш. 112°19′ в. д.HGЯO | 2,1 | аэропорт |
Я в целом не уверен нужно ли подробно давать в общей таблице этимологии китайских и английских названий. Те же Xuāndé Qúndǎo — это видимо «острова императора Сюаньдэ», а Yongxing Dao — остров то ли в честь уезда Юнсин в провинции Хунань, то ли непонятно что. --Koryakov Yuri 07:42, 2 мая 2012 (UTC)
- Английские точно не нужно. Никакого отношения к островам они сейчас не имеют. Advisor, 22:10, 28 мая 2012 (UTC)