Обсуждение:Порвоо

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Название[править код]

А почему в конце две буквы "о"? Насколько я помню, в русском языке всегда было "Порво". Например, в БСЭ в статье, посвященной Боргосскому сейму 1809г. - "Порво". А тогда статьи в БСЭ правили чётко. Город небольшой, статьи про него самого в БСЭ нет. У моряков тоже он шёл как "Порво". На части сайтов он сейчас пишется одним образом, на других - иначе. В словаре географических названий 1986 года, правда, он уже с двумя "о". В других изданиях - не знаю. Пока, м.б., указать, что есть двойное написание-произошение (хотя русскому произношению "о-о" не свойственно)? Хорошо бы получить оценку профессиональных филологов. 46.149.41.172 17:24, 14 сентября 2015 (UTC)[ответить]

Практика сокращения долгих гласных при транслитерации была популярна в СССР, сейчас от этого отказались (в частности, в Роскартографии). Так, сейчас на картах и вообще повсеместно пишут Порвоо, Эспоо, Вантаа (более точная транслитерация), а раньше использовали Порво, Эспо, Ванта. И только озеро Саймаа по-прежнему Сайма. См. также Финско-русская практическая транскрипция. Macs 14:55, 15 сентября 2015 (UTC)[ответить]