Обсуждение:Пэддок, Стивен
Личная жизнь
[править код]Кто-нибудь читал ,в каком стиле написан раздел "Личная жизнь"? Чую, автоматическим переводчиком переводили с басурманского, хоть и очень неплохим.
- Переводил по моим знаниям английского языка, переводчиком почти не вмешивался Slavag123 (обс.) 11:26, 7 октября 2017 (UTC)
- Понятно, я о стиле русского языка. Много очень корявых фраз. Найду время, если сами не поправите, поправлю
Давайте по очереди, ибо я не знаю как поправить. Итак:
Пэддок жил со своей любовницей Данлой Марилу до расстрела. Перед смертью был известен местным властям. Он жил в доме с двумя спальнями за $396,000[11].
- В данном контексте "до расстрела" слово "расстрел" в русском не употребляется. До инцидента может быть?
- В русском я бы это "до (не)расстрела(а чего-то другого)" поставил бы в начало предложения
- "Перед смертью был известен местным властям." -- в каком смысле? Каким властям? Полиции? Чем известен? В данном контексте в русском слово "известен" почти синоним слову "знаменит"
- "Он жил в доме с двумя спальнями за $396,000" -- это вообще о чем? Возможно, в басурманском и принято упоминать цену, но русским многим абсолютно ничего это не говорит, ибо не знаем цены на недвижимость у них.
- Опять же "с двумя спальнями" - это о чем? Мне доводилось бывать в европейских домах и могу сказать, что две спальни - это что-то нищебродское и достойно не дома, а квартиры. Правда ,про американские дома не скажу.
Щас почитаю следующие абзацы - там столько же....
Пэддок был лицензированным охотником и частным пилотом, и владел самолётом в аэропорту с 2007 по 2009 год.
- "был лицензированным охотником" == Имел охотничью лицензию или как это по-русски?
- " и владел самолётом в аэропорту с 2007 по 2009 год." -- Почему "в аэропорту"? В аэропорту он им владел, а когда не был в аэропорту не владел?
- . Слово "владел" тут в русском коряво - надо что-то вроде "имел свой собственный самолет", если имеется ввиду это, конечно.
Брат Стивена Эрик Пэддок говорит, что он был нормальным жителем Лас-Вегаса, питаясь буррито и играя в азартные игры, без интереса к оружию или насилию[12].
- В каком сысле "нормальным"? Может быть "обыкновенным"
- Деепричастия здесь в русском почти ошибка
- "Питался буррито" - может быть "любил буррито"? А то ощущение, что он кроме этого ничего не ел
- "и (до этого) не проявлял интереса к оружию и насилию"?
В ряду случаев Стивен Пэддок играл на более $10,000 в день и в некоторых случаях даже на более $20,000 и $30,000 в казино Лас-Вегаса, в соответствии с источником NBC News, который посмотрел несколько отчетов о валютных операциях подозреваемого.
Тут даже не знаю как поправить...
- Иногда в день он тратил в казино? - может быть так?
- "В соответствии с источником..." - может быть перенести в начало предложения и не этими словами? Цум байшпиль "иточник энбиси, посмотревший отчет.. утверждает, что в некоторые дня он тратил в казино..."
Официальных мотивов для совершения теракта от полиции не было[13]. Это может быть из-за долгов азартных игр, анти-республиканских настроений, ИГИЛ и психических заболеваний[14].
- От полиции не было мотивов? Может быть "полиция не нашла мотивов"
- "Это может быть из-за ..." - "Возможно, причиной было(были)"
Власти заявили, что мотив для стрельбы пока не определен.
"не известен"! 11:26, 7 октября 2017 (UTC)
- Поправляйте, пожалуйста. Я сам не в России родился, а США. Родители переехали после развала СССР. Вот поэтому и много синтаксических ошибок
- Википедия:Подписывайтесь на страницах обсуждения. — Ace (обс.) 14:41, 6 октября 2017 (UTC)
- Всё, исправил абсолютно всё Slavag123 (обс.) 11:26, 7 октября 2017 (UTC)
Пистолет 223 калибра? Таких не существует. У него были ar-10 .308, ar-15 в 223 и калашников (все это в различных модификациях)