Обсуждение:Риззу, Педру

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Транлитерация[править код]

Я скоро португальский выучу такими темпами :) Вообще, он "Педру Риззу" должен быть, потому что "о" после ударного слога читается как "у" (ну и вообще, на конце "о" по-моему всегда "у"). См. транскрипцию в англовики: [ˈpedɾu ˈʁizu]. Другое дело, что сейчас опять холивары начнутся... Grab 19:45, 15 мая 2012 (UTC)[ответить]

всё-таки "Хизу"[править код]

Есть сайт forvo.com, на котором можно просить носителей со всего мира произности слова. Я добавил это имя туда, и вот его произношение, "Р" там и не ночевало. Так же его имя произносят иностранные комментаторы.

Источник: https://ru.forvo.com/word/pedro_augusto_rizzo/ Можем подождать больше вариантов, но "ошибочно" как-то некрасиво писать. 93.80.27.156 00:31, 20 сентября 2020 (UTC)[ответить]