Обсуждение:Римские каникулы

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Про агентов[править код]

Насколько я помню, на танцплозадке их обнаруживают не агенты полиции. На самом деле это агенты из страны, чьей принцессой Анна и является.Lomonosov 18:13, 3 января 2008 (UTC)[ответить]

Премия Хуабиао[править код]

«В 1987 году в КНР фильм получил Премию Хуабиао (кит. 中国电影华表奖) в категории «Выдающийся перевод иностранного фильма».»

Круто, конечно, и название под стать, но пока подозрительно как-то. В IMDb что-то такое есть, но это не АИ. А по англ. статье церемонии пошли только с 1994. Спросил у китайских товарищей, а пока лучше уберём, наверное.

"Римские каникулы" у Байрона[править код]

Не оспаривая саму метафору, она уже в дизамбиге, я ни у кого из западных кинокритиков и самих авторов сценария и фильма ни разу не нашёл её упоминания именно в связке с фильмом. Это именно так и написано у Сонькина и именно в связке с фильмом "Римские каникулы"? --NeoLexx 15:35, 3 декабря 2014 (UTC)[ответить]

Да, именно так у Сонькина. Но это настолько частотное выражение, что -- связывай или не связывай кинокритики-сценаристы его с Байроном -- оно само всплывает в памяти, как наши "дым отечества" или "любви все возрасты покорны". Grigur 17:10, 3 декабря 2014 (UTC)Grigur[ответить]