Обсуждение:Саке

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Качество[править код]

"По остуживании смешивают массу в особой камере с дрожжами Moyaschi"... Вообще непонятно откуда взято это слово Moyaschi, статья точно требует улучшения. --Tassadar 19:12, 28 января 2006 (UTC)[ответить]

Надо сказать что в Японии словом "Сакэ" и соответствующим иероглифом обозначают вообще любой алкогольный напиток. Для обозначения японского сакэ используют слово Nihon shu (дословно - "японский алкогольный напиток").

присоединяюсь к предыдущему сообщению. следует дать правильное толкование слова, а эту статью переименовать в нихонсю и указать, что нихонсю по-простому (в японии) называют саке.


- "Саке́, сакэ́ (яп. 酒) — рисовый напиток в Японии, светло-жёлтый (не всегда), с приятным ароматом, содержит не более 16 % алкоголя."

нихонсю зачастую прозрачная с вкусом и запахом, которые некоторым кажутся отвратительным.Курсив мой - --Socket 19:27, 24 февраля 2007 (UTC)[ответить]


"Саке называют также рисовым вином, что опять же неверно, поскольку его технология включает плесневую ферментацию (не путать с брожением)" - утверждение глупо! Сакэ - вино по технологии приготовления (пиво - тоже вино, только "молодое" и низкого качества). Читайте трактаты Пастера! А. Пономарев 91.192.20.51 06:57, 10 марта 2010 (UTC)[ответить]

Название[править код]

Согласно всех словарей слово должно писаться как "саке" [1], переименовываю #!George Shuklin

Не все. Японско-русский словарь под ред.Б.П.Лаврентьева, 4-е изд., 1984 г. Sake - сакэ (рисовое вино, которое пьют подогретым); перен. алкоголь, вино, водка;...--Socket 19:38, 24 февраля 2007 (UTC)[ответить]

Какое нафиг Саке? Сакэ и никак иначе. Нынешними безграмотными "словарями" нужно костры разжигать. 78.138.171.140 03:44, 28 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Приведите пожалуйста 1) хоть один адекватный аргумент в пользу «Сакэ» и 2) список «грамотных словарей». А то один такой уже разжигал — Hudolejev 12:44, 28 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Система Поливанова, а также японо-русские словари. Вы лучше сами объясните откуда там Е? 78.138.171.140 01:19, 4 января 2010 (UTC)[ответить]
Это прекрасно.
  • Откуда Е, коллега объяснил выше: раз, от себя — два.
  • Система Поливанова: «В обычных текстах (например, публицистических) вполне допустимо заменять при записи букву „э“ на букву „е“ — так слова выглядят более привычно.»
  • То есть конкретных словарей нет, но абстрактные сферические русско-японские словари в вакууме авторитетнее, а «нынешним безграмотным» словарем Лопатина следует разжигать костры? Я нигде не напутал? (:
Hudolejev 17:48, 4 января 2010 (UTC)[ответить]

Я не буду утверждать ни одного, ни другого написания. Честно скажу, что не уверен, как по-русски правильно писать, тем более, что это "э" или "е". Я знаю только, что есть специальная книга для руссификации японских слов. Там все правила чётко прописаны, все было решено на уровне Министерства Образования РФ. Если кому интересно, поищите, а так, по-моему, давайте просто наслаждаться sake,как бы оно не писалось... К тому же, какая бы там гласная не стояла, нельзя в тексте иметь то одно написание, то другое. Всем русско-говорящим и так понятно, о чем идет речь, будь-то "е" или "э". Ks1986 00:06, 8 февраля 2012 (UTC)Ks1986 Ks1986 00:00, 8 февраля 2012 (UTC)Ks1986[ответить]

Алкоголь[править код]

Может все-таки кто-нибудь раскроет страшную тайну - сколько процентов алкоголя в готовых сортах? Статья про алкогольный напиток и ни слова об алкоголе.

Амилаза[править код]

Цитата: "который стал применяться вместо слюны для инициации процесса брожения". Да источник амилазы они нашли! Источник, альтернативный слюне.--Назар Саман 15:13, 29 июля 2013 (UTC)[ответить]

Какого рода слово?[править код]

По всей статье - употребляется в мужском роде. А Викисловарь (и ряд др.) даёт средний без вариантов. И в некоторых других ещё, кроме среднего, допускается женский. Но мужского найти не удалось нигде. Как понимать?
213.24.125.3 09:33, 17 июля 2017 (UTC)MichaelMM[ответить]